< Números 33 >

1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón.
イスラエルの子孫がモーセとアロンに導かれ其軍旅にしたがひてエジプトの國より出きたりて經たる旅路は左のごとし
2 Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
3 De Rameses partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.
彼らは正月の十五日にラメセスより出立り即ぢ逾越の翌日にイスラエルの子孫は一切のエジプト人の目の前にて高らかなる手によりて出たり
4 Estaban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había muerto de ellos, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses.
時にエジプト人はヱホバに撃ころされし其長子を葬りて居りヱホバはまた彼らの神々にも罰をかうむらせたまへり
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.
イスラエルの子孫ラメセスより出立てスコテに營を張り
6 Y partiendo de Sucot, asentaron en Etam, que está al principio del desierto.
スコテより出立て曠野の極端なるエタムに營を張り
7 Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y asentaron delante de Migdol.
エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
8 Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
ピハヒロテの前より出立ち海の中を通りて曠野にいりエタムの曠野に三日路ほど入てメラに營を張り
9 Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
かくてエリムより出たちて紅海の邊に營を張り
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
紅海より出たちてシンの曠野に營を張り
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dofca.
シンの曠野より出たちてドフカに營を張り
13 Y partidos de Dofca, asentaron en Alús.
ドフカより出たちてアルシに營を張り
14 Y partidos de Alús, asentaron en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
15 Y partidos de Refidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibrot-hataava.
シナイの曠野より出たちてキブロテハッタワに營を張り
17 Y partidos de Kibrot-hataava, asentaron en Hazerot.
キブロテハッタワより出たちてハゼロテに營を張り
18 Y partidos de Hazerot, asentaron en Ritma.
ハゼロテより出たちてリテマに營を張り
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres.
リテマより出たちてリンモンバレツに營を張り
20 Y partidos de Rimón-peres, asentaron en Libna.
リンモンパレツより出たちてリブナに營を張り
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
リブナより出たちてリッサに營を張り
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelata,
リッサより出たちてケヘラタに營を張り
23 Y partidos de Ceelata, asentaron en el monte de Sefer.
ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
24 Y partidos del monte de Sefer, asentaron en Harada.
シヤペル山より出たちてハラダに營を張り
25 Y partidos de Harada, asentaron en Macelot.
ハラダより出たちてマケロテに營を張り
26 Y partidos de Macelot, asentaron en Tahat.
マケロテより出たちてタハテに營を張り
27 Y partidos de Tahat, asentaron en Tara.
タハテより出たちてテラに營を張り
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mitca.
テラより出たちてミテカに營を張り
29 Y partidos de Mitca, asentaron en Hasmona.
ミテカより出たちてハシモナに營を張り
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moserot.
ハシモナより出たちてモセラに營を張り
31 Y partidos de Moserot, asentaron en Bene-jaacán.
モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbata.
ホルハギデガデより出たちてヨテバタに營を張り
34 Y partidos de Jotbata, asentaron en Abrona.
ヨテバタより出たちてアブロナに營を張り
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
アブロナより出たちてエジオングベルに營を張り
36 Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom.
カデシより出たちてエドムの國の界なるホル山に營を張り
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
イスラエルの子孫がエジプトの國を出てより四十年の五月の朔日に祭司アロンはヱホバの命によりてホル山に登て其處に死り
39 Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
アロンはホル山に死たる時は百二十三歳なりき
40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
カナンの地の南に住るカナン人アラデ王といふ者イスラエルの子孫の來るを聞り
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Zalmona.
かくてホル山より出たちてザルモナに營を張り
42 Y partidos de Zalmona, asentaron en Punón.
ザルモナより出立てプノンに營を張り
43 Y partidos de Punón, asentaron en Obot.
プノンより出たちてオボテに營を張り
44 Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
オボテより出たちてモアブの界なるイヱアバリムに營を張り
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
イヰムより出たちてデボンガドに營を張り
46 Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almón-diblataim.
デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
47 Y partidos de Almón-diblataim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
アバリムの山々より出たちてヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野に營を張り
49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
すなはちモアブの平野においてヨルダンの邊に營を張りベテヱシモテよりアベルシッテムにいたる
50 Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
51 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
52 echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos;
その地に住る民をことごとく汝らの前より逐はらひその石の像をことごとく毀ちその鋳たる像を毀ちその崇邱をことごとく毀ちつくすべし
53 y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la heredéis.
汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
汝らの族にしたがひ鬮をもてその地を分ちて產業となし人多きには多くの產業を與へ人少きには少しの產業を與ふべし各人の分はその鬮にあたれる處にあるべきなり汝らその先祖の支派にしたがひて之を獲べし
55 Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
然ど汝らもしその地に住る民を汝らの前より逐はらはずば汝らが存しおくところの者汝らの目に莿となり汝の脇に棘となり汝らの住む國において汝らを惱さん
56 Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
且また我は彼らに爲んと思ひし事を汝らに爲ん

< Números 33 >