< Job 36 >

1 Y Añadió Eliú, y dijo:
Eliihuun ittuma fufee akkana jedhe:
2 Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
“Ani akka qooda Waaqaa wanni jedhamu hedduun jiru sitti nan argisiisaatii mee xinnoo naa obsi.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
Ani beekumsa koo fagoodhaa nan fida; qajeelummaa Uumaa kootiis nan labsa.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Akka dubbiin koo soba hin taʼin mirkaneeffadhu; kan beekumsaan hirʼina hin qabne tokko si wajjin jira.
5 He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.
“Waaqni jabaa dha; garuu eenyun iyyuu hin tuffatu; inni jabaa dha; kaayyoo isaattis cimee dhaabata.
6 No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.
Inni hamoota hin jiraachisu; warra rakkataniif garuu murtii qajeelaa ni kenna.
7 No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.
Ija isaa qajeeltota irraa hin buqqifatu; mootota wajjin teessoo irra isaan teessisa; bara baraanis ol isaan guddisa.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la bajeza,
Garuu yoo namoonni foncaadhaan hidhaman, yoo funyoo rakkinaatiinis hidhaman,
9 él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
inni hojii isaanii, daba isaan of tuulummaan hojjetanis isaanitti ni hima.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y les dice que se conviertan de la iniquidad.
Inni gurra isaanii sirreeffama dhaggeeffachuuf ni bana; akka isaan waan hamaa irraa qalbii jijjiirratanis ni ajaja.
11 Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Isaan yoo ajajamanii isa tajaajilan, bara jireenya isaanii badhaadhummaan, umurii isaaniis gammachuudhaan fixatu.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
Yoo ajajamuu baatan garuu, goraadeedhaan badu; beekumsa malees ni duʼu.
13 Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
“Warri garaan isaanii Waaqa irraa fagaate, aarii of keessatti kuufatu; yommuu inni foncaan isaan hidhutti illee gargaarsa barbaachaaf hin iyyan.
14 Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los fornicarios.
Isaan dargaggummaa isaanii keessa duʼu; jireenyi isaaniis xuraaʼota gidduutti bada.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
Inni garuu warra dhiphatan dhiphina isaanii keessaa baasa; rakkoo isaanii keessattis isaanitti dubbata.
16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
“Inni dhiphina keessaa si baasee gara lafa balʼaa dhiphina hin qabneetti, maaddii coomaan guutametti si geessa.
17 Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.
Amma garuu murtiin hamootaaf malu sirra tuulameera; murtii fi haqni si qabataniiru.
18 Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
Akka badhaadhummaan si hin gowwoomsine of eeggadhu; akka baayʼinni mattaʼaas karaa irraa si jalʼisu hin godhin.
19 ¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?
Badhaadhummaan kee yookaan tattaaffiin kee guddaan sun hundi rakkoo irraa si eeguu dandaʼaa?
20 No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Halkan itti namoonni mana isaaniitii buqqifaman hin hawwin.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.
Ati akka hamminatti hin deebine of eeggadhu; qooda rakkinaa waan kana filatteertaatii.
22 He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?
“Kunoo Waaqni humna isaatiin ol ol jedheera; barsiisaan akka isaa eenyu?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
Namni karaa isatti himu, yookaan kan, ‘Ati dogoggorteerta’ isaan jedhu eenyu?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Hojii isaa kan namoonni faarfannaadhaan jajan sana, leellisuu hin dagatin.
25 La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.
Namni hundinuu argeera; tokkoon tokkoon namaas fagootti xiyyeeffatee ilaala.
26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
Dhugumaan Waaqni guddaa dha; nus isa hin beeknu; baayʼina bara isaas namni beekuu hin dandaʼu.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;
“Inni copha bishaanii ol baasa; hurrii isaas walitti qabee bokkaatti geeddara.
28 cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
Duumessis jiidha isaa gad coccobsa; bokkaan guddaanis namatti rooba.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
Eenyutu akka inni itti duumessoota diriirsu, akka inni itti dunkaana isaa keessaa qaqawweessaʼus hubachuu dandaʼa?
30 He aquí que sobre él sobre extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.
Akka inni itti bakakkaa naannoo isaatti bittinneessu, akka inni itti tuujuba galaanaa illee haguugu ilaali.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Kun haala inni ittiin saboota bulchuu fi nyaata baayʼinaan isaaniif kennuu dha.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Inni harka isaa bakakkaadhaan ni guuta; akka bakakkaan sun iddoo akeeka isaa dhaʼus ni ajaja.
33 La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.
Kakawween isaa akka bakakkaan dhufu labsa; looni iyyuu akka inni dhiʼaate beeksisu.

< Job 36 >