< Job 34 >
1 Además respondió Eliú, y dijo:
Respondeu mais Elihu, e disse:
2 Oíd, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
Ouvi, vós, sábios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinai, os ouvidos para mim.
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
4 Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
5 porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
6 En mi juicio fue mentiroso, mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha flechada sem transgressão.
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
Que homem há como Job, que bebe a zombaria como água?
8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 Porque dijo: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Por tanto, varones de entendimiento, oídme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
11 Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme a su camino.
Porque, segundo a obra do homem, ele lho paga; e segundo o caminho de cada um lho faz achar.
12 Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Também, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juízo.
13 ¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
14 Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
Se pusesse o seu coração contra ele, recolheria para si o seu espírito e o seu fôlego.
15 toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
16 Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
Se pois há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 ¿Por ventura se enseñoreará el que aborrece el juicio? ¿Y condenarás tú al poderoso siendo justo?
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condenarias aquele que é justo?
18 ¿Por ventura se ha de decir al rey: Perverso; y a los príncipes: Impíos?
Ou dir-se-á a um rei, Oh! Belial? aos príncipes, Oh! ímpios?
19 Cuánto menos a aquél que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre; porque todos son obras de sus manos.
Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
20 En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
Eles num momento morrem; e até à meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
21 Porque sus ojos están puestos sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 No hay tinieblas, ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
23 No carga pues él al hombre más de lo justo, para que vaya con Dios a juicio.
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juízo.
24 El quebrantará a los fuertes sin pesquisa, y hará estar a otros en su lugar.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando trastornará en noche, y serán quebrantados.
Ele conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
26 Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos;
Ele os bate como ímpios que são, no lugar dos expectadores:
27 por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
Porquanto se desviaram de atrás dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos.
28 haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
Para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
Se ele aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
31 Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
Na verdade, quem a Deus disse: suportei castigo, não perecerei.
32 Enséñame tú lo que yo no veo; que si hice mal, no lo haré más.
O que não vejo, ensina-mo tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
33 ¿Por ventura acabará por ti su obra, que no quieras tú, o quieras, o yo? Di lo que sabes.
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? fala.
34 Los hombres de entendimiento dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio me ouvirá.
35 Que Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
Job falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 Deseo yo que Job sea probado ampliamente, para que haya respuestas contra los hombres inicuos.
Pai meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
37 Porque a su pecado añadió impiedad; bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.
Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.