< Job 14 >
1 El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores;
婦の產む人はその日少なくして艱難多し
2 que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
その來ること花のごとくにして散り 其馳ること影のごとくにして止まらず
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
なんぢ是のごとき者に汝の目を啓きたまふや 汝われを汝の前にひきて審判したまふや
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
誰か清き物を汚れたる物の中より出し得る者あらん 一人も無し
5 Si sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti; tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
その日旣に定まり その月の數なんぢに由り 汝これが區域を立て越ざらしめたまふなれば
6 Si tú lo dejares, él dejará de ser; entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
是に目を離して安息を得させ 之をして傭人のその日を樂しむがごとくならしめたまへ
7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
それ木には望あり 假令砍るるとも復芽を出してその枝絶ず
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
たとひ其根地の中に老い 幹土に枯るとも
9 al olor del agua reverdecerá, y hará copa como nueva planta.
水の潤霑にあへば即ち芽をふき枝を出して若樹に異ならず
10 Mas cuando el hombre morirá, y será cortado; y perecerá el hombre, ¿adónde estará él?
然ど人は死れば消うす 人氣絶なば安に在んや
11 Las aguas del mar se fueron, y se agotó el río, se secó.
水は海に竭き河は涸てかわく
12 Así el hombre yace, y no se tornará a levantar; hasta que no haya cielo no despertarán, ni recordarán de su sueño.
是のごとく人も寢臥てまた興ず 天の盡るまで目覺ず睡眠を醒さざるなり
13 ¡Oh quién me diera que me escondieses en la sepultura, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo, y de mí te acordaras! (Sheol )
願はくは汝われを陰府に藏し 汝の震怒の息むまで我を掩ひ 我ために期を定め而して我を念ひたまへ (Sheol )
14 Si el hombre muriere, ¿por ventura vivirá? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi transformación.
人もし死ばまた生んや 我はわが征戰の諸日の間望みをりて我が變更の來るを待ん
15 Entonces llamarás, y yo te responderé, a la obra de tus manos desearás.
なんぢ我を呼たまはん 而して我こたへん 汝かならず汝の手の作を顧みたまはん
16 Pues ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
今なんぢは我に歩履を數へたまふ 我罪を汝うかがひたまはざらんや
17 Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y enmiendas a mi iniquidad.
わが愆は凡て嚢の中に封じてあり汝わが罪を縫こめたまふ
18 Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
それ山も倒れて終に崩れ巖石も移りてその處を離る
19 las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra, de tal manera haces perder al hombre la esperanza.
水は石を鑿ち 浪は地の塵を押流す 汝は人の望を斷たまふ
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo enviarás.
なんぢは彼を永く攻なやまして去ゆかしめ 彼の面容の變らせて逐やりたまふ
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no entenderá de ellos.
その子尊貴なるも彼は之を知ず 卑賤なるもまた之を曉らざるなり
22 Mas mientras su carne estuviere sobre él se dolerá, y su alma se entristecerá en él.
只己みづからその肉に痛苦を覺え己みづからその心に哀く而已