< Job 31 >

1 Hice pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?
我わが目と約を立たり 何ぞ小艾を慕はんや
2 Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
然せば上より神の降し給ふ分は如何なるべきぞ 高處より全能者の與へ給ふ業は如何なるべきぞ
3 ¿Por ventura no hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
惡き人には滅亡きたらざらんや 善らぬ事を爲す者には常ならぬ災禍あらざらんや
4 ¿Por ventura no ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
彼わが道を見そなはし わが歩履をことごとく數へたまはざらんや
5 Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,
我虚誕とつれだちて歩みし事ありや わが足虚僞に奔從がひし事ありや
6 péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi perfección.
請ふ公平き權衡をもて我を稱れ 然ば神われの正しきを知たまはん
7 Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fue tras mis ojos, y si algo se apegó a mis manos,
わが歩履もし道を離れ わが心もしわが目に隨がひて歩み わが手にもし汚のつきてあらば
8 siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
我が播たるを人食ふも善し わが產物を根より拔るるも善し
9 Si fue mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,
われもし婦人のために心まよへる事あるか 又は我もしわが隣の門にありて伺ひし事あらば
10 muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
わが妻ほかの人のために臼磨き ほかの人々かれの上に寢るも善し
11 Porque es maldad e iniquidad, comprobada.
其は是は重き罪にして裁判人に罰せらるべき惡事なればなり
12 Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, y desarraigaría toda mi hacienda.
是はすなはち滅亡にまでも燬いたる火にしてわが一切の產をことごとく絶さん
13 Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
わが僕あるひは婢の我と辯爭ひし時に我もし之が權理を輕んぜし事あらば
14 ¿qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
神の起あがりたまふ時には如何せんや 神の臨みたまふ時には何と答へまつらんや
15 ¿Por ventura el que en el vientre me hizo a mí, no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso un mismo autor en la matriz?
われを胎内に造りし者また彼をも造りたまひしならずや われらを腹の内に形造りたまひし者は唯一の者ならずや
16 Si estorbé el contento de los pobres, e hice desfallecer los ojos de la viuda;
我もし貧き者にその願ふところを獲しめず 寡婦をしてその目おとろへしめし事あるか
17 y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
または我獨みづから食物を啖ひて孤子にこれを啖はしめざりしこと有るか
18 (porque desde mi juventud creció conmigo el huérfano como con padre, y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda);
(却つて彼らは我が若き時より我に育てられしこと父におけるが如し 我は胎内を出てより以來寡を導びく事をせり)
19 si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
われ衣服なくして死んとする者あるひは身を覆ふ物なくして居る人を見し時に
20 si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
その腰もし我を祝せず また彼もしわが羊の毛にて温まらざりし事あるか
21 si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
われを助くる者の門にをるを見て我みなしごに向ひて手を上し事あるか
22 mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
然ありしならば肩骨よりしてわが肩おち骨とはなれてわが腕折よ
23 Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
神より出る災禍は我これを懼る その威光の前には我 能力なし
24 Si puse en el oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza eres tú;
我もし金をわが望となし 精金にむかひて汝わが所賴なりと言しこと有か
25 si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
我もしわが富の大なるとわが手に物を多く獲たることを喜びしことあるか
26 si he mirado al sol cuando resplandecía, y a la luna cuando iba hermosa,
われ日の輝くを見または月の輝わたりて歩むを見し時
27 y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano,
心竊にまよひて手を口に接しことあるか
28 esto también fuera maldad comprobada; porque habría negado al Dios soberano.
是もまた裁判人に罪せらるべき惡事なり 我もし斯なせし事あらば上なる神に背しなり
29 Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
我もし我を惡む者の滅亡るを喜び 又は其災禍に罹るによりて自ら誇りし事あるか
30 que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma;
(我は之が生命を呪ひ索めて我口に罪を犯さしめし如き事あらず)
31 cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! Nunca nos hartaríamos.
わが天幕の人は言ずや彼の肉に飽ざる者いづこにか在んと
32 El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
旅人は外に宿らず わが門を我は街衢にむけて啓けり
33 Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
我もしアダムのごとくわが罪を蔽ひ わが惡事を胸に隱せしことあるか
34 si temí a la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta,
すなはち大衆を懼れ宗族の輕蔑に怖ぢて口を閉ぢ門を出ざりしごとき事あるか
35 ¡quién me diera quien me oyese! He aquí mi señal es que el Omnipotente testificará por mí, aunque mi adversario me hiciera el proceso.
嗚呼われの言ところを聽わくる者あらまほし(我が花押ここに在り 願くは全能者われに答へたまへ)我を訴ふる者みづから訴訟状を書け
36 Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de coronas.
われ必らず之を肩に負ひ冠冕のごとくこれを首に結ばん
37 Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría a él.
我わが歩履の數を彼に述ん 君王たる者のごとくして彼に近づかん
38 Si mi tierra clamara contra mí, y llorarán todos sus surcos;
わが田圃號呼りて我を攻め その阡陌ことごとく泣さけぶあるか
39 si comí su sustancia sin dinero, o afligí el alma de sus dueños;
若われ金を出さずしてその產物を食ひ またはその所有主をして生命を失はしめし事あらば
40 en lugar de trigo me nazcan espinos, y abrojos en lugar de cebada. Se acaban las palabras de Job.
小麥の代に蒺藜生いで 大麥のかはりに雜草おひ出るとも善し ヨブの詞をはりぬ

< Job 31 >