< Job 12 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Et Job reprenant dit:
2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
3 También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Et moi, j'ai comme vous un cœur.
4 El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.
Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
5 La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero; la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
6 Las tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.
toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
7 Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
8 o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también.
Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
9 ¿Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?
Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
10 En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
11 Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
12 En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
13 Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
14 He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
16 Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
17 El hace andar a los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer a los jueces.
C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
18 El suelta la atadura de los tiranos, y les ata el cinto a sus lomos.
Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
19 El lleva despojados a los príncipes, y trastorna a los valientes.
Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
20 El impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.
Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
22 El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
23 El multiplica los gentiles, y él las destruye; esparce los gentiles, y las torna a recoger.
Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
24 El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino;
Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
25 que palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.
Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.