< Job 11 >
1 Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
2 ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
«Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
3 ¿Tus mentiras harán callar a los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
Skal menner for din ordflaum tegja? Skal du få spotta utan skjemsla?
4 Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
5 Mas ¡oh, quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
6 y que te declarara los secretos de la sabiduría! Porque mereces dos tantos según la ley; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
7 ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
Skal tru Guds tankedjup du kjenner? Hev du nått fram til Allvalds grensa?
8 Es más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el infierno; ¿cómo lo conocerás? (Sheol )
Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du? (Sheol )
9 Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que el mar.
Lenger enn jordi strekkjer seg og breidare enn havet sjølv.
10 Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
11 Porque él conoce a los hombres vanos; y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
Han kjenner deim som talar lygn; han ser den falske utan leiting.
12 El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
13 Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos;
Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
14 si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
15 entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás;
då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
16 y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;
då kann du gløyma all di møda, liksom ei elv som framum rann.
17 y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la misma mañana;
Klårar’ enn dagen stend ditt liv, og myrkret vert til morgongråe;
18 y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro;
då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
19 y te acostarás, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
Du ligg, og ingen upp deg skræmer, og mange vil deg gjerne tekkjast.
20 Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.
Men augo veiknar på dei vonde; dei hev’kje nokor tilflugt meir, men ventar på å anda ut.»