< Job 11 >

1 Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
"Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
3 ¿Tus mentiras harán callar a los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke få Skam?
4 Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
Du siger: "Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!"
5 Mas ¡oh, quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
6 y que te declarara los secretos de la sabiduría! Porque mereces dos tantos según la ley; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
7 ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
Har du loddet Bunden i Gud og nået den Almægtiges Grænse?
8 Es más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el infierno; ¿cómo lo conocerás? (Sheol h7585)
Højere er den end Himlen hvad kan du? Dybere end Dødsriget - hvad ved du? (Sheol h7585)
9 Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que el mar.
Den overgår Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
10 Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
11 Porque él conoce a los hombres vanos; y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpå,
12 El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
så tomhjernet Mand får Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
13 Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos;
Hvis du får Skik på dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
14 si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
hvis Uret er fjern fra din Hånd, og Brøde ej bor i dit Telt,
15 entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás;
ja, da kan du lydefri løfte dit Åsyn og uden at frygte stå fast,
16 y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;
ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
17 y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la misma mañana;
dit Liv skal overstråle Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
18 y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro;
Tryg skal du være, fordi du har Håb; du ser dig om og går trygt til Hvile,
19 y te acostarás, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
20 Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.
Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Håb er blot at udånde Sjælen!

< Job 11 >