< 2 Timoteo 3 >

1 Esto también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos:
Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa:
2 Que habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, maldicientes, desobedientes de sus padres, ingratos, impuros.
erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
3 Sin afecto natural, desleales, calumniadores, sin templanza, sin mansedumbre, sin bondad,
sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
4 traidores, arrebatados, infatuados, amadores de los deleites más que de Dios;
proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
5 teniendo apariencia de piedad, pero negando la eficacia de ella; y a éstos evita.
habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes. Et hos devita:
6 Porque de éstos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias;
ex his enim sunt, qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quae ducuntur variis desideriis:
7 que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad.
semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
8 Y de la manera que Janes y Jambres resistieron a Moisés, así también éstos resisten a la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fe.
Quemadmodum autem Iannes, et Mambres restiterunt Moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem,
9 Mas no prevalecerán; porque su locura será manifiesta a todos, como también lo fue la de aquellos.
sed ultra non proficient: insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
10 Pero tú has conocido plenamente mi doctrina, conducta, propósito, fe, largura de ánimo, caridad, paciencia,
Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
11 persecuciones, aflicciones, las cuales me fueron hechas en Antioquía, en Iconio, en Listra; persecuciones que he sufrido; y de todas me ha librado el Señor.
persecutiones, passiones: qualia mihi facta sunt Antiochiae, Iconii, et Lystris: quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
12 Y también todos los que quieren vivir píamente en Cristo Jesús, padecerán persecución.
Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Iesu, persecutionem patientur.
13 Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañados y engañando a otros.
Mali autem homines, et seductores proficient in peius, errantes, et in errorem mittentes.
14 Permanesca tú en lo que has aprendido y en lo que te ha sido encargado, sabiendo de quién has aprendido;
Tu vero permane in iis, quae didicisti, et credita sunt tibi: sciens a quo didiceris.
15 y que sabes las Sagradas Escrituras desde la niñez, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en Cristo Jesús.
et quia ab infantia sacras litteras nosti, quae te possunt instruere ad salutem, per fidem, quae est in Christo Iesu.
16 Toda Escritura es inspirada divinamente y es útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,
Omnis enim scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in iustitia:
17 para que el hombre de Dios sea perfecto, perfectamente equipado para toda buena obra.
ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.

< 2 Timoteo 3 >