< 1 Corintios 11 >
1 Sed imitadores de mí, así como yo del Cristo.
Be imitators of me, even as I also am of Meshikha.
2 Y os alabo, hermanos, que en todo os acordáis de mí, y retenéis las instrucciones mías, de la manera que os hablé.
Now I praise you, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.
3 Mas quiero que sepáis, que el Cristo es la cabeza de todo varón; y el varón la cabeza de la mujer; y Dios la cabeza del Cristo.
But I would have you know that the head of every man is Meshikha, and the head of the woman is the man, and the head of Meshikha is God.
4 Todo varón que ora o profetiza cubierta la cabeza, afrenta su cabeza.
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
5 Mas toda mujer que ora o profetiza no cubierta su cabeza, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se hubiese rapado.
But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonors her head. For it is one and the same thing as if she were shaved.
6 Porque si la mujer no se cubre, trasquílese también; y si es vergonzoso a la mujer trasquilarse o raerse, cúbrase (la cabeza).
For if a woman is not covered, let her also be shorn. But if it is shameful for a woman to be shorn or shaved, let her be covered.
7 Porque el varón no ha de cubrir la cabeza, porque es imagen y gloria de Dios; mas la mujer es gloria del varón.
For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.
8 Porque el varón no es sacado de la mujer, sino la mujer del varón.
For man is not from woman, but woman from man;
9 Porque tampoco el varón es creado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.
for neither was man created for the woman, but woman for the man.
10 Por lo cual, la mujer debe tener potestad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.
For this cause the woman ought to have authority on her head, because of the angels.
11 Mas ni el varón es sin la mujer, ni la mujer sin el varón, en el Señor.
Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.
12 Porque como la mujer salió del varón, así también el varón nace por la mujer; todo, sin embargo, sale de Dios.
For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.
13 Juzgad vosotros mismos: ¿es honesto la mujer orar a Dios no cubierta?
Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled?
14 La misma naturaleza ¿no os enseña que al hombre sea deshonesto criar cabello?
Doesn't even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
15 Por el contrario, a la mujer criar el cabello le es honroso; porque por cubierta le es dado el cabello.
But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.
16 Con todo eso, si alguno parece ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni la Iglesia de Dios.
But if anyone seems to be contentious, we have no such custom, neither do God's congregations.
17 Pero esto os denuncio, que no os alabo, que no para mejor sino para peor os juntáis.
But in giving you this command, I do not praise you, that you come together not for the better but for the worse.
18 Porque lo primero, cuando os juntáis en la Iglesia, oigo que hay entre vosotros divisiones; y en parte lo creo.
For first of all, when you come together in the church, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it.
19 Porque conviene que también haya entre vosotros herejías, para que los que son probados se manifiesten entre vosotros.
For there also must be factions among you, that those who are approved may be revealed among you.
20 De manera que cuando os juntáis en uno, esto no es comer la Cena del Señor.
When therefore you assemble yourselves together, it is not the Lord's supper that you eat.
21 Porque cada uno toma antes para comer su propia cena; y el uno tiene hambre, y el otro está embriagado.
For in your eating each one takes his own supper first. One is hungry, and another is drunk.
22 A la verdad, ¿no tenéis casas en que comáis y bebáis? ¿O menospreciáis la Iglesia de Dios, y avergonzáis a los que no tienen? ¿Qué os diré? ¿Os alabaré? En esto no os alabo.
What, do you not have houses to eat and to drink in? Or do you despise God's church, and put them to shame who do not have? What shall I tell you? Shall I praise you? In this I do not praise you.
23 Porque yo recibí del Señor lo que también os he enseñado: Que el Señor Jesús, la noche que fue entregado, tomó el pan;
For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Yeshua on the night in which he was betrayed took bread.
24 y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo que por vosotros es partido; haced esto en memoria de mí.
When he had given thanks, he broke it, and said, "This is my body, which is for you. Do this in memory of me."
25 Asimismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el Nuevo testamento en mi sangre; haced esto todas las veces que bebiereis, en memoria de mí.
In the same way he also took the cup, after the meal, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink, in memory of me."
26 Porque todas las veces que comiereis este pan, y bebiereis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que él venga.
For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
27 De manera que, cualquiera que comiere este pan o bebiere esta copa del Señor indignamente, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.
Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord's cup in a manner unworthy will be guilty of the body and the blood of the Lord.
28 Por tanto, pruébese cada hombre a sí mismo, y coma así del pan, y beba de la copa.
But let a person examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
29 Porque el que come y bebe indignamente, juicio come y bebe para sí, no discerniendo el cuerpo del Señor.
For he who eats and drinks eats and drinks judgment to himself, if he does not discern the body.
30 Por lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros; y muchos duermen.
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
31 Pero si nos examinásemos a nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados.
For if we discerned ourselves, we would not be judged.
32 Mas siendo juzgados, somos castigados del Señor, para que no seamos condenados con el mundo.
But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
33 Así que, hermanos míos, cuando os juntéis a comer, esperaos unos a otros.
Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait one for another.
34 Y si alguno tuviere hambre, coma en su casa, para que no os juntéis para juicio. Las demás cosas ordenaré cuando llegare.
But if anyone is hungry, let him eat at home, lest your coming together be for judgment. The rest I will set in order whenever I come.