< Salmos 74 >
1 Masquil de Asaph. ¿POR qué, oh Dios, [nos] has desechado para siempre? ¿por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
The lernyng of Asaph. God, whi hast thou put awei in to the ende; thi strong veniaunce is wrooth on the scheep of thi leesewe?
2 Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, [cuando] redimiste la vara de tu heredad; este monte de Sión, donde has habitado.
Be thou myndeful of thi gadering togidere; which thou haddist in possessioun fro the bigynnyng. Thou ayenbouytist the yerde of thin eritage; the hille of Syon in which thou dwellidist ther ynne.
3 Levanta tus pies á los asolamientos eternos: á todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
Reise thin hondis in to the prides of hem; hou grete thingis the enemy dide wickidli in the hooli.
4 Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: han puesto sus divisas por señas.
And thei that hatiden thee; hadden glorie in the myddis of thi solempnete.
5 [Cualquiera] se hacía famoso según que había levantado el hacha sobre los gruesos maderos.
Thei settiden her signes, `ethir baneris, signes on the hiyeste, as in the outgoing; and thei knewen not.
6 Y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.
As in a wode of trees thei heweden doun with axis the yatis therof in to it silf; thei castiden doun it with an ax, and a brood fallinge ax.
7 Han puesto á fuego tus santuarios, han profanado el tabernáculo de tu nombre [echándolo] á tierra.
Thei brenten with fier thi seyntuarie; thei defouliden the tabernacle of thi name in erthe.
8 Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; han quemado todas las sinagogas de Dios en la tierra.
The kynrede of hem seiden togidere in her herte; Make we alle the feest daies of God to ceesse fro the erthe.
9 No vemos ya nuestras señales: no hay más profeta; ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
We han not seyn oure signes, now `no profete is; and he schal no more knowe vs.
10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador [nos] afrentará? ¿ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
God, hou long schal the enemye seie dispit? the aduersarie territh to ire thi name in to the ende.
11 ¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿[por qué] la escondes dentro de tu seno?
Whi turnest thou awei thin hoond, and `to drawe out thi riythond fro the myddis of thi bosum, til in to the ende?
12 Empero Dios es mi rey ya de antiguo; el que obra saludes en medio de la tierra.
Forsothe God oure kyng bifore worldis; wrouyte heelthe in the mydis of erthe.
13 Tú hendiste la mar con tu fortaleza: quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
Thou madist sad the see bi thi vertu; thou hast troblid the heedis of dragouns in watris.
14 Tú magullaste las cabezas del leviathán; dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
Thou hast broke the heedis of `the dragoun; thou hast youe hym to mete to the puplis of Ethiopiens.
15 Tú abriste fuente y río; tú secaste ríos impetuosos.
Thou hast broke wellis, and strondis; thou madist drie the flodis of Ethan.
16 Tuyo es el día, tuya también es la noche: tú aparejaste la luna y el sol.
The dai is thin, and the niyt is thin; thou madist the moreutid and the sunne.
17 Tú estableciste todos los términos de la tierra: el verano y el invierno tú los formaste.
Thou madist alle the endis of erthe; somer and veer tyme, thou fourmedist tho.
18 Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
Be thou myndeful of this thing, the enemye hath seid schenschip to the Lord; and the vnwijs puple hath excitid to ire thi name.
19 No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
Bitake thou not to beestis men knoulechenge to thee; and foryete thou not in to the ende the soulis of thi pore men.
20 Mira al pacto: porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
Biholde in to thi testament; for thei that ben maad derk of erthe, ben fillid with the housis of wickidnessis.
21 No vuelva avergonzado el abatido: el afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
A meke man be not turned awei maad aschamed; a pore man and nedi schulen herie thi name.
22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa: acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
God, rise vp, deme thou thi cause; be thou myndeful of thin vpbreidyngis, of tho that ben al dai of the vnwise man.
23 No olvides las voces de tus enemigos: el alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.
Foryete thou not the voices of thin enemyes; the pride of hem that haten thee, stieth euere.