< Salmos 139 >

1 Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2 Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3 Mi senda y mi acostarme has rodeado, y estás impuesto en todos mis caminos.
Tu m'observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
4 Pues aun no está la palabra en mi lengua, [y] he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
La parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
5 Detrás y delante me guarneciste, y sobre mí pusiste tu mano.
En avant et en arrière tu m'entoures, et tu mets ta main sur moi:
6 Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j'y puisse atteindre!
7 ¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿y adónde huiré de tu presencia?
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
8 Si subiere á los cielos, allí estás tú: y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás. (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol h7585)
9 Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo de la mar,
Si je prends les ailes de l'aurore, et que j'aille habiter aux confins de la mer,
10 Aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá tocante á mí.
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m'entoure!...
12 Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día: lo mismo [te son] las tinieblas que la luz.
Les ténèbres mêmes n'ont pas pour toi d'obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
13 Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
C'est toi qui as formé mes reins, et qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
14 Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce mucho.
Je te loue d'avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
15 No fué encubierto de ti mi cuerpo, bien que en oculto fuí formado, [y] compaginado en lo más bajo de la tierra.
Ma substance n'était pas cachée devant toi, lorsque j'étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
16 Mi embrión vieron tus ojos, y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas que fueron luego formadas, sin [faltar] una de ellas.
Je n'étais qu'un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m'étaient destinés, avant qu'aucun d'eux fût encore.
17 Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡cuán multiplicadas son sus cuentas!
O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
18 Si los cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m'éveille, et je suis encore avec toi!
19 De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Porque blasfemias dicen ellos contra ti: tus enemigos toman en vano [tu nombre].
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
21 ¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, y me conmuevo contra tus enemigos?
Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Aborrézcolos con perfecto odio; téngolos por enemigos.
Oui, je les hais d'une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
23 Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: pruébame y reconoce mis pensamientos:
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 Y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.
Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.

< Salmos 139 >