< Salmos 107 >

1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。

< Salmos 107 >