< Salmos 105 >

1 ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
Славте Господа, кличте ім’я Його; серед народів звіщайте діяння Його!
2 Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
Співайте Йому, грайте для Нього, звіщайте всі чудеса Його,
3 Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
хваліться іменем Його святим! Нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа!
4 Buscad á Jehová, y su fortaleza: buscad siempre su rostro.
Прагніть Господа й сили Його, шукайте обличчя Його завжди.
5 Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив, про знамення та суди Його.
6 Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
О нащадки Авраама, слуги Його, сини Якова, Його обранці!
7 El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
Він – Господь, Бог наш; суди Його справедливі по всій землі.
8 Acordóse para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
Він вічно пам’ятає Завіт Свій, слово, яке Він заповів для тисяч поколінь, –
9 La cual concertó con Abraham; y de su juramento á Isaac.
[Завіт], який Він уклав з Авраамом, і присягу Його Ісааку.
10 Y establecióla á Jacob por decreto, á Israel por pacto sempiterno,
Він встановив його статутом для Якова, як Завіт вічний для Ізраїля,
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán [por] cordel de vuestra heredad.
кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану як долю вашого спадку».
12 [Esto] siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Коли вони були людом нечисленним, незначним, і мешкали як приходьки на ній,
13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
то мандрували вони від народу до народу, від одного царства до іншого племені.
14 No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
Він не дозволяв нікому їх гнобити й докоряв за них царям:
15 No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
«Не чіпайте помазанців Моїх і пророкам Моїм не робіть зла».
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo mantenimiento de pan.
Він накликав голод на землю, зламав стебло хлібне.
17 Envió un varón delante de ellos, á José, [que] fué vendido por siervo.
Послав перед ними чоловіка – у рабство був проданий Йосиф.
18 Afligieron sus pies con grillos; en hierro fué puesta su persona.
Його ноги стисли кайданами, на шию йому наклали залізо,
19 Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho de Jehová le probó.
до того часу, поки не здійснилося сказане Господом, поки слово Господа не очистило його.
20 Envió el rey, y soltóle; el señor de los pueblos, y desatóle.
Послав цар [слуг своїх] і розв’язав його; правитель народів звільнив його.
21 Púsolo por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
Він поставив його володарем над домом своїм і правителем над усім своїм майном,
22 Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, y á sus ancianos enseñara sabiduría.
щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд і старійшин його повчав.
23 Después entró Israel en Egipto, y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, оселився Яків у землі Хамовій.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, é hízolo fuerte más que sus enemigos.
І дуже розмножив [Бог] народ Свій і зробив його сильнішим від супротивників його,
25 Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.
чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ, щоб лукавили вони з Його рабами.
26 Envió á su siervo Moisés, [y] á Aarón al cual escogió.
Він послав Мойсея, слугу Свого, і Аарона, якого обрав Собі.
27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Châm.
Вони з’явили знамення Його серед них і чудеса – у землі Хамовій.
28 Echó tinieblas, é hizo oscuridad; y no fueron rebeldes á su palabra.
Він послав морок, і стало темно, і вони не посміли суперечити Його слову.
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
Він перетворив води їхні на кров і умертвив рибу в них.
30 Produjo su tierra ranas, [aun] en las cámaras de sus reyes.
Закишіла земля їхня жабами, навіть у покоях царів їхніх [були вони].
31 Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
Він сказав, і прийшли рої мух, комарі були на всіх теренах їхніх.
32 Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, [y] en fuego de llamaradas.
Він дав їм замість дощу град, палючий вогонь – на землю їхню;
33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
він побив у них виноград та смоковницю, зламав дерева в їхньому краї.
34 Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь – немає їм ліку!
35 Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
І з’їли вони всю траву в землі їхній, пожерли плоди їхніх ґрунтів.
36 Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній – першоплоди сили чоловічої.
37 Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом, не було серед племен їхніх того, хто спотикався.
38 Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.
Зрадів Єгипет, коли вони вийшли, бо страх напав на нього через них.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
Розгорнув [Бог] хмару, як покривало, [вдень], і вогонь, щоб світити вночі.
40 Pidieron, é hizo venir codornices; y saciólos de pan del cielo.
Просив [народ], і послав їм [Господь] перепілок і хлібом небесним наситив їх.
41 Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los secadales [como] un río.
Відкрив Він скелю – і полилися води, потекли рікою в сухій землі.
42 Porque se acordó de su santa palabra, [dada] á Abraham su siervo.
Бо згадав Він слово Своє святе, [що дав] Авраамові, слузі Своєму.
43 Y sacó á su pueblo con gozo; con júbilo á sus escogidos.
І вивів Він народ Свій у радості, обраних Своїх – із вигуком переможним.
44 Y dióles las tierras de las gentes; y las labores de las naciones heredaron:
Він дав їм землі народів, і вспадкували здобутки праці їхньої,
45 Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.
щоб вони дотримувалися Його постанов і берегли закони Його. Алілуя!

< Salmos 105 >