< Salmos 104 >
1 BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; haste vestido de gloria y de magnificencia.
Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти звеличився, зодягнувся у славу й велич.
2 El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
Він огортається світлом, немов шатами; розстилає небеса, як покривало;
3 Que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
закладає на водах основи Своїх вишніх світлиць. Він робить хмари Своєю колісницею, крокує на крилах вітру.
4 El que hace á sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
Він робить Своїми посланцями вітри, Своїми слугами – полум’я вогню.
5 El fundó la tierra sobre sus basas; no será jamás removida.
Він заклав землю на її основах, тому не похитнеться вона повік-віків!
6 Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
Ти вкрив її безоднею, мов одягом, на горах стояли води,
7 A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se apresuraron;
[та] від грізного крику Твого побігли вони, від голосу грому Твого пустилися навтіки.
8 Subieron los montes, descendieron los valles, al lugar que tú les fundaste.
Піднялися були в гори вони та спустилися в долини, до місця, яке Ти влаштував для них.
9 Pusísteles término, el cual no traspasarán; ni volverán á cubrir la tierra.
Ти поклав межу, яку вони не перейдуть, не вкриють вони знову землі.
10 [Tú eres] el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
Ти посилаєш води джерела в річища, між горами течуть вони,
11 Abrevan á todas las bestias del campo: quebrantan su sed los asnos montaraces.
напувають усіх звірів польових; [там] втамовують свою спрагу дикі віслюки.
12 Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; entre las ramas dan voces.
При [водах] тих живуть птахи небесні, з-поміж гілля подають голос.
13 El que riega los montes desde sus aposentos: del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Він напуває гори з вишніх світлиць Своїх. Від плоду діянь Твоїх насичується земля.
14 El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
Ти вирощуєш траву для худоби й збіжжя для потреб людини, щоб вивести їжу із землі,
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, [y] el aceite que hace lucir el rostro, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
і вино, що серце людське веселить, щоб сяяло обличчя від олії і хлібом зміцнилося серце людини.
16 Llénanse de [jugo] los árboles de Jehová, los cedros del Líbano que él plantó.
Насичуються дерева Господні, кедри ліванські, які Він насадив.
17 Allí anidan las aves; en las hayas [hace] su casa la cigüeña.
Там птахи в’ють гнізда, домівка лелеки – на кипарисах.
18 Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
Високі гори диким козлам належать, скелі – притулок даманів.
19 Hizo la luna para los tiempos: el sol conoce su ocaso.
Він створив місяць, щоб час визначати; сонце знає, коли йому заходити.
20 Pone las tinieblas, y es la noche: en ella corretean todas las bestias de la selva.
Ти наводиш темряву, і настає ніч, коли рухаються всі звірі лісові.
21 Los leoncillos braman á la presa, y para buscar de Dios su comida.
Молоді леви ричать за здобиччю, просячи собі у Бога їжу.
22 Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
Сходить сонце – вони збираються разом і лягають у своє лігво.
23 Sale el hombre á su hacienda, y á su labranza hasta la tarde.
Людина виходить на свою працю й на роботу свою аж до вечора.
24 ¡Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: la tierra está llena de tus beneficios.
Які численні діяння Твої, Господи! Усе Ти мудро створив; земля наповнена створіннями Твоїми.
25 [Asimismo] esta gran mar y ancha de términos: en ella pescados sin número, animales pequeños y grandes.
Ось море велике й просторе, там живина кишить без ліку, живі істоти – малі й великі.
26 Allí andan navíos; allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
Там ходять кораблі, там цей Левіятан, якого Ти створив, щоб бавився він у морі.
27 Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida á su tiempo.
Усі вони очікують від Тебе, що Ти даси їм їжу своєчасно.
28 Les das, recogen; abres tu mano, hártanse de bien.
Ти даєш їм – вони приймають, відкриваєш руку Твою – насичуються благом.
29 Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
Сховаєш обличчя Своє – вони бентежаться. Забираєш дух їхній – гинуть і повертаються в порох [земний].
30 Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
Пошлеш духа Свого – вони створюються, і Ти оновлюєш обличчя землі.
31 Sea la gloria de Jehová para siempre; alégrese Jehová en sus obras;
Нехай буде слава Господня навіки, нехай радіє Господь діянням Своїм!
32 El cual mira á la tierra, y ella tiembla; toca los montes, y humean.
Він погляне на землю, і вона затремтить; торкнеться до гір, і вони задимлять.
33 A Jehová cantaré en mi vida: á mi Dios salmearé mientras viviere.
Я співатиму Господеві[усе] життя моє; співатиму Богові моєму, поки існую.
34 Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
Нехай буде приємним Йому мій роздум: я радітиму в Господі.
35 Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.
Нехай згинуть грішники із землі й нечестивих більше не буде. Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!