< Proverbios 6 >

1 HIJO mío, si salieres fiador por tu amigo, si tocaste tu mano por el extraño,
Yaa ilma ko, ati yoo ollaa keetiif wabii taatee harka dhooftee nama ormaatiif kakatte,
2 Enlazado eres con las palabras de tu boca, y preso con las razones de tu boca.
yoo waanuma dubbatteen qabamtee dubbuma afaan keetiitiin kiyyoo seente,
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has caído en la mano de tu prójimo: ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo.
yoos yaa ilma ko, ati sababii harka ollaa keetii seentee jirtuuf ati of baasuudhaaf dafii dhaqiitii gad of qabii jabeessiitii ollaa kee kadhadhu!
4 No des sueño á tus ojos, ni á tus párpados adormecimiento.
Ija keetiif hirriba, baallee ija keetiitiif immoo mugaatii hin eeyyamin.
5 Escápate como el corzo de la mano [del cazador], y como el ave de la mano del parancero.
Ati akkuma kuruphee harka adamsituutii baatuutti, akkuma simbirroo kiyyoo nama ishee qabuu jalaa baatuutti of oolchi.
6 Ve á la hormiga, oh perezoso, mira sus caminos, y sé sabio;
Yaa dhibaaʼaa nana mee gara goondaa dhaqi; karaa ishee qalbeeffadhuutii ogeessa taʼi!
7 La cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor,
Inni ajajaa hin qabu; toʼataa yookaan bulchaa hin qabu;
8 Prepara en el verano su comida y allega en el tiempo de la siega su mantenimiento.
taʼu illee inni bona keessa nyaata isaa kuufata; yeroo midhaan galfamutti immoo nyaata isaa walitti qabata.
9 Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿cuándo te levantarás de tu sueño?
Yaa dhibaaʼaa nana, ati hamma yoomiitti ciifta? Ati yoomi hirriba keetii kaata?
10 Un poco de sueño, un poco de dormitar, y cruzar por un poco las manos para reposo:
Hirriba xinnaa, mugaatii xinnaa, xinnoo harka walitti marachuu,
11 Así vendrá tu necesidad como caminante, y tu pobreza como hombre de escudo.
hiyyummaanis akkuma hattuutti sitti dhufa; deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.
12 El hombre malo, el hombre depravado, anda en perversidad de boca;
Namni rakkisaan, namni hamaan, dubbii sobaatiin asii fi achi naannaʼa;
13 Guiña de sus ojos, habla con sus pies, indica con sus dedos;
inni ijaan dhaʼa; miilla isaatiinis mallattoo kenna; quba isaatiin argisiisa;
14 Perversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; enciende rencillas.
inni garaa isaa isa sobaadhaan hammina yaada; yeroo hundas lola kakaasa.
15 Por tanto su calamidad vendrá de repente; súbitamente será quebrantado, y no [habrá] remedio.
Kanaafuu badiisni yommusuma isatti dhufa; inni akkuma tasaa caba; deebiʼees hin fayyu.
16 Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
Waaqayyo waan jaʼa jibba; waan torba immoo ni xireeffata; isaanis:
17 Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de sangre inocente,
Ija of tuulu, arraba sobu, harka dhiiga nama balleessaa hin qabnee dhangalaasu,
18 El corazón que maquina pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
garaa mala hamaa malu, miilla gara jalʼinaatti ariifatu,
19 El testigo falso que habla mentiras, y el que enciende rencillas entre los hermanos.
dhuga baatuu sobaa kan soba dhangalaasu, nama obboloota gidduutti lola kakaasuu dha.
20 Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, y no dejes la enseñanza de tu madre:
Yaa ilma ko, ajaja abbaa keetii eegi; barsiisa haadha keetii illee hin gatin.
21 Atalos siempre en tu corazón, enlázalos á tu cuello.
Bara baraan garaa keetti qabadhu; morma keettis hidhadhu.
22 Te guiarán cuando anduvieres; cuando durmieres te guardarán; hablarán contigo cuando despertares.
Yeroo ati deemtu isaan si qajeelchu; yeroo ati raftu si eegu; yeroo ati hirribaa kaatu illee si haasofsiisu.
23 Porque el mandamiento es antorcha, y la enseñanza luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza:
Ajajni kun ibsaadhaatii; barsiisni kunis ifa; sirreeffamni amalaa immoo karaa jireenyaa ti;
24 Para que te guarden de la mala mujer, de la blandura de la lengua de la extraña.
isaan dubartii hamtuu irraa, niitii kashlabbee afaan dammaa irraa si eegu.
25 No codicies su hermosura en tu corazón, ni ella te prenda con sus ojos:
Garaa kee keessatti bareedina ishee hin dharraʼin; yookaan akka isheen ija isheetiin si boojitu hin godhin.
26 Porque á causa de la mujer ramera [es reducido el hombre] á un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
Sagaagaltuun buddeena tokkoon bitamtiitii; ejjituunis jireenyuma kee adamsiti.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, sin que sus vestidos se quemen?
Namni bobaa jalatti ibidda baadhatee wayyaan isaa hin gubanne jiraa?
28 ¿Andará el hombre sobre las brasas, sin que sus pies se abrasen?
Namni ibidda cilee irra ejjetee miilli isaa hin gubanne jiraa?
29 Así el que entrare á la mujer de su prójimo; no será sin culpa cualquiera que la tocare.
Namni niitii nama biraa wajjin ciisus akkasuma taʼa; namni ishee tuqu kam iyyuu utuu hin adabamin hin hafu.
30 No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para saciar su alma teniendo hambre:
Yoo hattuun tokko beela baʼuuf jedhee hate, namoonni hin tuffatan.
31 Empero tomado, paga las setenas, da toda la sustancia de su casa.
Garuu inni yoo qabame dachaa torba baasa; miʼa mana isaa hundas ni kenna.
32 Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: corrompe su alma el que tal hace.
Namni sagaagalu qalbii hin qabu; namni waan akkasii hojjetu ofuma galaafata.
33 Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
Qoodni isaa dhaanamuu fi salphachuu dha; qaaniin isaa yoom iyyuu isa irraa hin haqamu.
34 Porque los celos son el furor del hombre, y no perdonará en el día de la venganza.
Hinaaffaan aarii dhirsaa kakaasaatii; inni yeroo haaloo baʼutti dhiifama tokko iyyuu hin godhu.
35 No tendrá respeto á ninguna redención; ni querrá [perdonar], aunque multipliques los dones.
Inni beenyaa tokko illee hin fudhatu; hammam baayʼatu iyyuu inni mattaʼaa ni dida.

< Proverbios 6 >