< Proverbios 5 >
1 HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
My son, attend to my wisdom. Incline thine ear to my understanding,
2 Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
that thou may preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite:
For the lips of an interloping woman drop honey, and her mouth is smoother than oil.
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
But in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro: (Sheol )
Her feet go down to death. Her steps take hold on Sheol, (Sheol )
6 Sus caminos son instables; no [los] conocerás, si no considerares el camino de vida.
so that she does not find the level path of life. Her ways are unstable, and she does not know.
7 Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Now therefore, ye sons, hearken to me, and do not depart from the words of my mouth.
8 Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
Remove thy way far from her, and do not come near the door of her house,
9 Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;
lest thou give thine honor to others, and thy years to the cruel,
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos [estén] en casa del extraño;
lest strangers be filled with thy strength, and thy labors be in the house of an alien,
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
and thou mourn at thy latter end when thy flesh and thy body are consumed,
12 Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;
and say, How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
13 Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
Neither have I obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to those who instructed me!
14 Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
I was almost in all evil in the midst of the assembly and congregation.
15 Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.
Should thy springs be dispersed abroad, and streams of water in the streets?
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.
18 Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.
Let thy fountain be blessed, and rejoice in the wife of thy youth:
19 [Como] cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.
a loving hind and a pleasant doe. Let her breasts satisfy thee at all times, and be thou ravished always with her love.
20 ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
For why should thou, my son, be ravished with an interloping woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.
For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he makes level all his paths.
22 Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.
His own iniquities shall take a wicked man, and he shall be held with the cords of his sin.
23 El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.
He shall die for lack of instruction. And in the greatness of his folly he shall go astray.