< Proverbios 3 >
1 HIJO mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos:
Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
2 Porque largura de días, y años de vida y paz te aumentarán.
gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
3 Misericordia y verdad no te desamparen; átalas á tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón:
Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
4 Y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
5 Fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu prudencia.
Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
7 No seas sabio en tu opinión: teme á Jehová, y apártate del mal;
Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
8 Porque será medicina á tu ombligo, y tuétano á tus huesos.
Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
9 Honra á Jehová de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
10 Y serán llenas tus trojes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
11 No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; ni te fatigues de su corrección:
Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
12 Porque al que ama castiga, como el padre al hijo á quien quiere.
domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
13 Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, y que obtiene la inteligencia:
Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
14 Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
15 Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
16 Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
17 Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
18 Ella es árbol de vida á los que de ella asen: y bienaventurados son los que la mantienen.
Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
19 Jehová con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
20 Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
21 Hijo mío, no se aparten [estas cosas] de tus ojos; guarda la ley y el consejo;
Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
22 Y serán vida á tu alma, y gracia á tu cuello.
za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
23 Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
24 Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
25 No tendrás temor de pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
26 Porque Jehová será tu confianza, y él preservará tu pie de ser preso.
gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
27 No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
28 No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana [te] daré; cuando tienes contigo [qué darle].
Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
29 No intentes mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
30 No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
31 No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
32 Porque el perverso es abominado de Jehová: mas su secreto es con los rectos.
Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
33 La maldición de Jehová está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
34 Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, y á los humildes dará gracia.
Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
35 Los sabios heredarán honra: mas los necios sostendrán ignominia.
Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.