< Proverbios 25 >

1 TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
Tudi to so Salomonovi pregovori, ki so jih na čisto prepisali možje Ezekíja, Judovega kralja.
2 Gloria de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.
Prikrivati stvar je Bogu slava, toda kraljeva čast je, da zadevo preišče.
3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
Nebes v višino in zemlje v globino in srce kraljev se ne da raziskati.
4 Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
Odstrani žlindro od srebra in izšla bo posoda za zlatarja.
5 Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
Odstrani zlobnega izpred kralja, pa bo njegov prestol utrjen v pravičnosti.
6 No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes:
Ne postavi se v prisotnost kralja in ne stoj na kraju vélikih ljudi,
7 Porque mejor es que se te diga, Sube acá, que no que seas humillado delante del príncipe que miraron tus ojos.
kajti bolje je, da ti je rečeno: »Pridi sèm gor, « kakor, da boš postavljen nižje v prisotnosti princa, ki so ga tvoje oči videle.
8 No salgas á pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya dejado confuso.
Ne pojdi naglo naprej, da se pričkaš, sicer ne bi vedel kaj storiti na koncu le-tega, ko te tvoj sosed osramoti.
9 Trata tu causa con tu compañero y no descubras el secreto á otro.
Svojo zadevo razpravljaj s svojim sosedom in skrivnosti ne razkrij drugemu,
10 No sea que te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.
da te ne bi, kdor to sliši, osramotil in se tvoja razvpitost ne odvrne proč.
11 Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
Beseda, primerno izgovorjena, je podobna jabolkom iz zlata na slikah iz srebra.
12 [Como] zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
Kakor uhan iz zlata in ornament iz čistega zlata, takšen je moder grajavec nad poslušnim ušesom.
13 Como frío de nieve en tiempo de la siega, [así es] el mensajero fiel á los que lo envían: pues al alma de su señor da refrigerio.
Kakor hlad snega v času žetve, tako je zvest poslanec tistim, ki so ga poslali, kajti osvežuje dušo svojih gospodarjev.
14 [Como] nubes y vientos sin lluvia, [así es] el hombre que se jacta de vana liberalidad.
Kdorkoli se baha z lažnim darom, je podoben oblakom in vetru brez dežja.
15 Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
Z dolgotrajnim prizanašanjem je princ pregovorjen in blag jezik lomi kost.
16 ¿Hallaste la miel? come lo que te basta; no sea que te hartes de ella, y la vomites.
Si našel med? Jej [ga] toliko, kolikor ti je potrebno, da ne bi bil nasičen z njim in ga izbljuval.
17 Detén tu pie de la casa de tu vecino, porque harto de ti no te aborrezca.
Svoje stopalo umakni od hiše svojega soseda, da se te ne bi naveličal in te tako zasovražil.
18 Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
Človek, ki prinaša krivo pričevanje zoper svojega soseda, je macola, meč in ostra puščica.
19 Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
Zaupanje v nezvestega človeka v času stiske je podobno zlomljenemu zobu in izpahnjenemu stopalu.
20 El que canta canciones al corazón afligido, [es como] el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón [echa] vinagre.
Kakor kdor odvzema obleko v hladnem vremenu in kakor kis na soliter, tak je kdor prepeva pesmi potrtemu srcu.
21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua:
Če je tvoj sovražnik lačen, mu daj jesti kruha in če je žejen, mu daj piti vode,
22 Porque ascuas allegas sobre su cabeza, y Jehová te lo pagará.
kajti kopičil boš ognjeno oglje na njegovo glavo in Gospod te bo nagradil.
23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
Severni veter odnaša dež; tako jezno obličje počne obrekljivemu jeziku.
24 Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Bolje je prebivati v kotu hišne strehe, kakor s prepirljivo žensko in v prostrani hiši.
25 [Como] el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
Kakor hladne vode žejni duši, takšne so dobre novice iz daljne dežele.
26 [Como] fuente turbia y manantial corrompido, [es] el justo que cae delante del impío.
Pravičen človek, padajoč pred zlobnim, je kakor skaljen studenec in pokvarjen izvir.
27 Comer mucha miel no es bueno: ni el buscar la propia gloria es gloria.
Ni dobro jesti veliko medu. Tako za ljudi to ni slava, da iščejo svojo lastno slavo.
28 [Como] ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.
Kdor nima prevlade nad svojim lastnim duhom je podoben mestu, ki je porušeno in brez zidov.

< Proverbios 25 >