< Proverbios 15 >

1 LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l'ira.
2 La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
La scienza adorna la lingua de' savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia.
3 Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
Gli occhi del Signore [sono] in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni.
4 La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
La medicina della lingua [è] un albero di vita; Ma la sovversione [che avviene] per essa [è simile ad] un fracasso [fatto] dal vento.
5 El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto.
6 En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
Nella casa del giusto [vi sono] di gran facoltà; Ma [vi è] dissipazione nell'entrate dell'empio.
7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
Le labbra de' savi spandono scienza; Ma non [fa già] così il cuor degli stolti.
8 El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
Il sacrificio degli empi [è] cosa abbominevole al Signore; Ma l'orazione degli [uomini] diritti gli [è] cosa grata.
9 Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
La via dell'empio [è] cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia.
10 La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
La correzione [è] spiacevole a chi lascia la [diritta] via; Chi odia la riprensione morrà.
11 El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol h7585)
L'inferno e il luogo della perdizione [son] davanti al Signore; Quanto più i cuori de' figliuoli degli uomini! (Sheol h7585)
12 El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, [E] non va a' savi.
13 El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto.
14 El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
Il cuor dell'[uomo] intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
15 Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
Tutti i giorni dell'afflitto [son] cattivi; Ma chi è allegro di cuore [è come in] un convito perpetuo.
16 Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
Meglio [vale] poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento.
17 Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
Meglio [vale] un pasto d'erbe, ove [sia] amore, Che di bue ingrassato, ove [sia] odio.
18 El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
L'uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all'ira acqueta le risse.
19 El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
La via del pigro [è] come una siepe di spine; Ma la via degli [uomini] diritti [è] elevata.
20 El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l'uomo stolto sprezza sua madre.
21 La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
La follia [è] allegrezza al[l'uomo] scemo di senno; Ma l'uomo intendente cammina dirittamente.
22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
I disegni son renduti vani dove non [è] consiglio; Ma sono stabili dove [è] moltitudine di consiglieri.
23 Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
L'uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant'[è] buona una parola [detta] al suo tempo!
24 El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol h7585)
La via della vita [va] in su all'uomo intendente, Per ritrarsi dall'inferno [che è] a basso. (Sheol h7585)
25 Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
Il Signore spianta la casa de' superbi; Ma stabilisce il confine della vedova.
26 Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
I pensieri malvagi [son] cosa abbominevole al Signore; Ma i detti [che gli son] piacevoli [sono] i puri.
27 Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà.
28 El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Il cuor del giusto medita [ciò che ha] da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
29 Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
Il Signore [è] lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l'orazione de' giusti.
30 La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa.
31 La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
L'orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi.
32 El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
Chi schifa la correzione disdegna l'anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno.
33 El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.
Il timor del Signore [è] ammaestramento di sapienza; E l'umiltà [va] davanti alla gloria.

< Proverbios 15 >