< Proverbios 1 >
1 LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
2 Para entender sabiduría y doctrina; para conocer las razones prudentes;
Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
3 Para recibir el consejo de prudencia, justicia, y juicio y equidad;
hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
4 Para dar sagacidad á los simples, y á los jóvenes inteligencia y cordura.
haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
5 Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;
hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
6 Para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
7 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
8 Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, y no desprecies la dirección de tu madre:
O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
9 Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, y collares á tu cuello.
Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
11 Si dijeren: Ven con nosotros, pongamos asechanzas á la sangre, acechemos sin motivo al inocente;
Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
12 Los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en sima; (Sheol )
hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol )
13 Hallaremos riquezas de todas suertes, henchiremos nuestras casas de despojos;
Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
14 Echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa:
Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
15 Hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas:
O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
16 Porque sus pies correrán al mal, é irán presurosos á derramar sangre.
fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
17 Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
18 Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, y á sus almas tienden lazo.
fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
19 Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, [la cual] prenderá el alma de sus poseedores.
Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
20 La sabiduría clama de fuera, da su voz en las plazas:
Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
21 Clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
23 Volveos á mi reprensión: he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
25 Antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:
fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
26 También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando [os] viniere lo que teméis;
Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
27 Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
ie vovoa’ ty havorombeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
28 Entonces me llamarán, y no responderé; buscarme han de mañana, y no me hallarán:
Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,
Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
30 Ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía:
nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
31 Comerán pues del fruto de su camino, y se hartarán de sus consejos.
Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará á perder.
Ie mañoho-doza amo trentrañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado, sin temor de mal.
Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.