< Job 8 >

1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán [como] un viento fuerte?
Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
3 ¿Acaso pervertirá Dios el derecho, ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
5 Si tú de mañana buscares á Dios, y rogares al Todopoderoso;
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
6 Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Y tu principio habrá sido pequeño, y tu postrimería acrecerá en gran manera.
O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
8 Porque pregunta ahora á la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
9 Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán palabras?
Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 ¿Crece el junco sin lodo? ¿crece el prado sin agua?
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
12 Aun él en su verdor no será cortado, y antes de toda hierba se secará.
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: y la esperanza del impío perecerá:
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
15 Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; atendráse á ella, mas no se afirmará.
Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
16 [A manera de un árbol], está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Vanse entretejiendo sus raíces junto á [una] fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
18 Si le arrancaren de su lugar, éste negarále entonces, [diciendo]: Nunca te vi.
Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
19 Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se [traspusiere], nacerán otros.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.

< Job 8 >