< Job 28 >

1 CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, y el oro lugar [donde] se forma.
"Memang ada tempat orang menambang perak dan tempat orang melimbang emas;
2 El hierro se saca del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
besi digali dari dalam tanah, dan dari batu dilelehkan tembaga.
3 A las tinieblas puso término, y examina todo á la perfección, las piedras [que hay] en la oscuridad y en la sombra de muerte.
Orang menyudahi kegelapan, dan batu diselidikinya sampai sedalam-dalamnya, di dalam kekelaman dan kelam pekat.
4 Brota el torrente de junto al morador, [aguas] que el pie había olvidado: sécanse luego, vanse del hombre.
Orang menggali tambang jauh dari tempat kediaman manusia, mereka dilupakan oleh orang-orang yang berjalan di atas, mereka melayang-layang jauh dari manusia.
5 De la tierra nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
Tanah yang menghasilkan pangan, dibawahnya dibongkar-bangkir seperti oleh api.
6 Lugar hay cuyas piedras son zafiro, y sus polvos de oro.
Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.
7 Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vió:
Jalan ke sana tidak dikenal seekor burung buaspun, dan mata elang tidak melihatnya;
8 Nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
binatang yang ganas tidak menginjakkan kakinya di sana dan singa tidak melangkah melaluinya.
9 En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
Manusia melekatkan tangannya pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir gunung-gunung sampai pada akar-akarnya;
10 De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
di dalam gunung batu ia menggali terowongan, dan matanya melihat segala sesuatu yang berharga;
11 Detuvo los ríos en su nacimiento, é hizo salir á luz lo escondido.
air sungai yang merembes dibendungnya, dan apa yang tersembunyi dibawanya ke tempat terang.
12 Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la prudencia?
Tetapi di mana hikmat dapat diperoleh, di mana tempat akal budi?
13 No conoce su valor el hombre, ni se halla en la tierra de los vivientes.
Jalan ke sana tidak diketahui manusia, dan tidak didapati di negeri orang hidup.
14 El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku.
15 No se dará por oro, ni su precio será á peso de plata.
Untuk gantinya tidak dapat diberikan emas murni, dan harganya tidak dapat ditimbang dengan perak.
16 No puede ser apreciada con oro de Ophir, ni con onique precioso, ni con zafiro.
Ia tidak dapat dinilai dengan emas Ofir, ataupun dengan permata krisopras yang mahal atau dengan permata lazurit;
17 El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua.
18 De coral ni de perlas no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
Baik gewang, baik hablur, tidak terhitung lagi; memiliki hikmat adalah lebih baik dari pada mutiara.
19 No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
Permata krisolit Etiopia tidak dapat mengimbanginya, ia tidak dapat dinilai dengan emas murni.
20 ¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
Hikmat itu, dari manakah datangnya, atau akal budi, di manakah tempatnya?
21 Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
Ia terlindung dari mata segala yang hidup, bahkan tersembunyi bagi burung di udara.
22 El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. (questioned)
Kebinasaan dan maut berkata: Hanya desas-desusnya yang sampai ke telinga kami.
23 Dios entiende el camino de ella, y él conoce su lugar.
Allah mengetahui jalan ke sana, Ia juga mengenal tempat kediamannya.
24 Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
Karena Ia memandang sampai ke ujung-ujung bumi, dan melihat segala sesuatu yang ada di kolong langit.
25 Al dar peso al viento, y poner las aguas por medida;
Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air,
26 Cuando él hizo ley á la lluvia, y camino al relámpago de los truenos;
ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh,
27 Entonces la veía él, y la manifestaba; preparóla y descubrióla también.
ketika itulah Ia melihat hikmat, lalu memberitakannya, menetapkannya, bahkan menyelidikinya;
28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.
tetapi kepada manusia Ia berfirman: Sesungguhnya, takut akan Tuhan, itulah hikmat, dan menjauhi kejahatan itulah akal budi."

< Job 28 >