< Salmos 73 >
1 Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
2 Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
3 Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
4 Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
5 En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
9 Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
10 Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
12 He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
14 Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
15 Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
16 Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
17 Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
20 Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
21 Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
23 Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
24 Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
26 Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
28 Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.