< Salmos 139 >
1 Jehová, tú me has examinado, y conocido.
In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
2 Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
3 Mi senda, y mi acostarme has rodeado; y todos mis caminos has conocido.
Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
4 Porque aun no está la palabra en mi lengua, y, he aquí, Jehová, tú la supiste toda.
Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
5 Detrás y delante tú me formaste; y pusiste sobre mí tu mano.
Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad: alta es, no puedo comprenderla.
Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
7 ¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿y a dónde huiré de delante de ti?
Quo ibo a Spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el infierno, héte allí. (Sheol )
Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
9 Si tomare las alas del alba, y habitare en el cabo de la mar,
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
10 Aun allí me guiará tu mano; y me trabará tu diestra.
Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
11 Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán: aun la noche resplandecerá por causa de mí.
Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 Aun las tinieblas no encubren nada de ti; y la noche resplandece como el día: las tinieblas son como la luz.
Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
13 Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
14 Confesarte he, porque terribles y maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce en gran manera.
Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
15 No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto: fue entretejido en los profundos de la tierra.
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
16 Mi imperfección vieron tus ojos; y en tu libro estaban todas aquellas cosas escritas, que fueron entonces formadas, sin faltar una de ellas.
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
17 Así que ¡cuán preciosos me son tus pensamientos, o! Dios! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
18 Si las cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
19 Si matases, o! Dios, al impío; y los varones de sangres se quitasen de mí;
Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
20 Que te dicen blasfemias: ensoberbécense en vano tus enemigos.
Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
21 ¿No tuve en odio, o! Jehová, a los que te aborrecieron? ¿y peleo contra tus enemigos?
Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
22 De entero odio los aborrecí: túvelos por enemigos.
Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
23 Examíname, o! Dios, y conoce mi corazón: pruébame, y conoce mis pensamientos.
Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
24 Y ve si hay en mí camino de perversidad; y guíame en el camino del mundo.
Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.