< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
2 Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
3 Lígalos a tus dedos: escríbelos en la tabla de tu corazón.
Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta:
Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
5 Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña, que ablanda sus palabras.
hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi ventana,
Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
7 Miré entre los simples, consideré entre los mancebos un mancebo falto de entendimiento,
Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
8 El cual pasaba por la calle, junto a su esquina; e iba camino de su casa,
elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
9 A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche:
szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
10 Y veis aquí una mujer, que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
11 Alborotadora y rencillosa: sus pies no pueden estar en casa:
zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
12 Ahora de fuera, ahora por las plazas: asechando por todas las encrucijadas.
egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
13 Y traba de él, y bésale; desvergonzó su rostro; y díjole:
Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
14 Sacrificios de paz he prometido, hoy he pagado mis votos:
Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
15 Por tanto he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu faz; y héte hallado.
azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
16 Con paramentos he emparamentado mi cama, alzados con cuerdas de Egipto.
Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
17 He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
18 Ven, embriaguémosnos de amores hasta la mañana: alegrémosnos en amores.
Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
19 Porque el marido no está en su casa, ha ido a un viaje muy largo:
Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
20 El saco del dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
21 Derribóle con la multitud de la suavidad de sus palabras: con la blandura de sus labios le compelió.
Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
22 Váse en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el insensato a las prisiones para ser castigado:
Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
23 De tal manera que la saeta traspasó su hígado: como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
24 Ahora pues hijos, oídme, y estád atentos a las razones de mi boca.
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
25 No se aparte a sus caminos tu corazón; y no yerres en sus veredas.
ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
26 Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
27 Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol )
Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol )