< Proverbios 5 >

1 Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
Min Søn! giv Agt paa min Visdom; bøj dit Øre til min Indsigt;
2 Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
at du maa gemme kloge Raad, og at dine Læber maa bevare Kundskab.
3 Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
Thi med Honning dryppe den fremmede Kvindes Læber, og glattere end Olie er hendes Gane.
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
Men paa det sidste er hun besk som Malurt, hvas som et tveægget Sværd.
5 Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol h7585)
Hendes Fødder gaa nedad til Døden, hendes Skridt stunde imod Dødsriget. (Sheol h7585)
6 Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
For at hun ikke skal tænke over Livets Sti, ere hendes Veje ustadige, uden at hun ved det.
7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Saa hører mig nu, I Børn! og viger ikke fra min Munds Ord.
8 Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
Lad din Vej være langt fra hende, og nærm dig ikke Døren til hendes Hus,
9 Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
at du ikke skal give andre din Ære og en grusom Herre dine Aar;
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
at fremmede ikke skulle mættes af din Formue, og alt, hvad du har arbejdet for, komme i anden Mands Hus;
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
saa at du skal hyle; paa det sidste, naar dit Kød og dit Huld tæres hen,
12 Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
og sige: Hvorledes har jeg dog kunnet hade Undervisning og mit Hjerte kunnet foragte Revselse?
13 Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
saa at jeg ikke hørte paa mine Læbers Røst, ej heller bøjede mit Øre til dem, som underviste mig.
14 Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
Nær var jeg kommen i al Ulykke midt i Forsamlingen og Menigheden.
15 Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
Drik Vand af din egen Brønd og frisk Vand af din egen Kilde!
16 Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
Skulde vel dine Kilder flyde udenfor, dine Vandbække ud paa Gaderne?
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Lad dem høre dig til, dig alene, og ikke de fremmede tillige med dig.
18 Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
Din Kilde være velsignet, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
en elskelig Hind og en yndig Stenged; hendes Barm beruse dig stedse, i hendes Kærlighed sværme du alle Tider.
20 ¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Hvorfor vil du, min Søn! sværme for en fremmed Kvinde og favne en anden Kvindes Barm?
21 Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
Thi en Mands Veje ere for Herrens Øjne, og han vejer alle hans Skridt.
22 Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
Den ugudeliges Misgerninger skulle gribe ham selv, og han skal holdes fast i sin Synds Snorer.
23 Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.
Han skal dø, fordi han ikke vilde lade sig undervise, og han skal tumle om for sin Daarligheds Skyld.

< Proverbios 5 >