< Proverbios 20 >
1 El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s’y adonne n’est pas sage.
2 Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
3 Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, mais tout insensé s’abandonne à la colère.
4 El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.
5 Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
La pensée dans le cœur de l’homme est une eau profonde, mais l’homme intelligent y puisera.
6 Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
Beaucoup d’hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
8 El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
9 ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Qui dira: « J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
10 Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
Poids et poids, épha et épha, sont l’un et l’autre en horreur à Yahweh.
11 El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
L’enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
12 El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est Yahweh qui les a faits l’un et l’autre.
13 No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
N’aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
Mauvais! Mauvais! dit l’acheteur, et, en s’en allant, il se félicite.
15 Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
Il y a de l’or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
17 Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
Le pain de fourberie est doux à l’homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
18 Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
Les projets s’affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
19 El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
Celui qui s’en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
20 El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
21 La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
Un héritage hâté à l’origine ne sera pas béni à la fin.
22 No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
23 Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
24 De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
C’est Yahweh qui dirige les pas de l’homme; et l’homme peut-il comprendre sa voie?
25 Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu’après le vœu fait.
26 El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
27 Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
L’âme de l’homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu’au fond des entrailles.
28 Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
29 La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
30 Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.
La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.