< Proverbios 16 >

1 Del hombre son las preparaciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
Hominis est animam praeparare: et Domini gubernare linguam.
2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
Omnes viae hominis patent oculis eius: spirituum ponderator est Dominus.
3 Encomienda a Jehová tus obras; y tus pensamientos serán afirmados.
Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuae.
4 Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo; y aun al impío para el día malo.
Universa propter semetipsum operatus est Dominus: impium quoque ad diem malum.
5 Abominación es a Jehová todo altivo de corazón: la mano junta a la mano, no será sin castigo.
Abominatio Domini est omnis arrogans: etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viae bonae, facere iustitiam: accepta est autem apud Deum magis, quam immolare hostias.
6 Con misericordia y verdad será reconciliado el pecado; y con el temor de Jehová se aparta del mal.
Misericordia et veritate redimitur iniquitas: et in timore Domini declinatur a malo.
7 Cuando los caminos del hombre serán agradables a Jehová, aun sus enemigos pacificará con él.
Cum placuerint Domino viae hominis, inimicos quoque eius convertet ad pacem.
8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de los frutos sin derecho.
Melius est parum cum iustitia, quam multi fructus cum iniquitate.
9 El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
Cor hominis disponit viam suam: sed Domini est dirigere gressus eius.
10 Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
Divinatio in labiis regis, in iudicio non errabit os eius.
11 Peso y balanzas derechas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Pondus et statera iudicia Domini sunt: et opera eius omnes lapides sacculi.
12 Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será confirmado su trono.
Abominabiles regi qui agunt impie: quoniam iustitia firmatur solium.
13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y al que habla lo recto aman.
Voluntas regum labia iusta: qui recta loquitur, diligetur:
14 La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
Indignatio regis, nuncii mortis: et vir sapiens placabit eam.
15 En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como la nube tardía.
In hilaritate vultus regis, vita: et clementia eius quasi imber serotinus.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Posside sapientiam, quia auro melior est: et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda, el que guarda su camino.
Semita iustorum declinat mala: custos animae suae servat viam suam.
18 Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída, la altivez de espíritu.
Contritionem praecedit superbia: et ante ruinam exaltatur spiritus.
19 Mejor es abajar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
Melius est humiliari cum mitibus, quam dividere spolia cum superbis.
20 El entendido en la palabra, hallará el bien; y el que confía en Jehová, bienaventurado él.
Eruditus in verbo reperiet bona: et qui sperat in Domino, beatus est.
21 El sabio de entendimiento es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Qui sapiens est corde, appellabitur prudens: et qui dulcis eloquio, maiora reperiet.
22 Manadero de vida es el entendimiento al que le posee: mas la erudición de los insensatos es locura.
Fons vitae eruditio possidentis: doctrina stultorum fatuitas.
23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Cor sapientis erudiet os eius: et labiis eius addet gratiam.
24 Panal de miel son las hablas suaves, suavidad al alma, y medicina a los huesos.
Favus mellis, composita verba: dulcedo animae, sanitas ossium.
25 Hay camino que es derecho al parecer del hombre: mas su salida son caminos de muerte.
Est via quae videtur homini recta: et novissima eius ducunt ad mortem.
26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum:
27 El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios es como llama de fuego.
Vir impius fodit malum, et in labiis eius ignis ardescit.
28 El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
Homo perversus suscitat lites: et verbosus separat principes.
29 El hombre malo lisonjea a su prójimo; y le hace caminar por el camino no bueno:
Vir iniquus lactat amicum suum: et ducit eum per viam non bonam.
30 Cierra sus ojos para pensar perversidades: mueve sus labios, efectúa el mal.
Qui attonitis oculis cogitat prava, mordens labia sua perficit malum.
31 Corona de honra es la vejez: en el camino de justicia se hallará.
Corona dignitatis senectus, quae in viis iustitiae reperietur.
32 Mejor es el que tarde se aira, que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Melior est patiens viro forti: et qui dominatur animo suo, expugnatore urbium.
33 La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es todo su juicio.
Sortes mittuntur in sinum, sed a Domino temperantur.

< Proverbios 16 >