< Proverbios 14 >
1 La mujer sabia edifica su casa: mas la insensata con sus manos la derriba.
Omukazi ow’amagezi yeezimbira ennyumba ye, naye omusirusiru eyiye agyemenyera n’emikono gye.
2 El que camina en su rectitud, teme a Jehová: mas el pervertido en sus caminos, le menosprecia.
Omuntu atambulira mu bugolokofu atya Mukama, naye ow’amakubo amakyamu anyooma Mukama.
3 En la boca del insensato está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
Ebigambo by’omusirusiru bye bimuviirako okukubwa, naye eby’abatuukirivu binaabakuumanga.
4 Sin bueyes, el alfolí está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de panes.
Awataba nte nnume ezirima ebyagi biba bikalu, naye emmere ennyingi eva mu maanyi gaazo.
5 El testigo verdadero, no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
Omujulizi ow’amazima talimba, naye ow’obulimba ayogera bya bulimba.
6 Buscó el burlador la sabiduría, y no la halló: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Omukudaazi anoonya amagezi n’atagalaba, naye okumanya kwanguyira omuntu ategeera.
7 Vete de delante del hombre insensato: pues no le conociste labios de ciencia.
Teweeretereza muntu musirusiru, kubanga tewali by’amagezi biva mu kamwa ke.
8 La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la insensatez de los fatuos es engaño.
Omutegeevu mugezi kubanga afaayo okutegeera by’akola, naye atalina magezi musirusiru kubanga yeerimba nti amanyi.
9 Los insensatos hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
Abasirusiru banyooma okugololwa nga bakoze ensobi, naye abalongoofu baagala emirembe.
10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
Buli mutima gumanya okulumwa kwagwo, tewali ayinza kugusanyukirako.
11 La casa de los impíos será asolada: mas la tienda de los rectos florecerá.
Ennyumba y’abakozi b’ebibi erizikirizibwa, naye eweema y’abatuukirivu erikulaakulana.
12 Hay camino que al hombre le parece derecho: mas su salida es caminos de muerte.
Waliwo ekkubo erirabika nga ttuufu eri omuntu, naye ng’enkomerero yaalyo kufa.
13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y la salida de la alegría es congoja.
Enseko zandibaawo naye ng’omutima gujjudde ennaku, era n’enkomerero y’essanyu eyinza okufuuka obuyinike.
14 De sus caminos será harto el apartado de razón; y el hombre de bien se apartará de él.
Omuntu atalina kukkiriza alisasulwa empeera emusaanira olw’ebikolwa bye, n’omuntu omulungi naye alisasulwa eyiye.
15 El simple cree a toda palabra: mas el entendido entiende sus pasos.
Ow’amagezi amatono amala gakkiriza buli kigambo ky’awulira, naye omuntu omutegeevu yeegendereza amakubo ge.
16 El sabio teme, y apártase del mal: mas el insensato enójase, y confía.
Omuntu ow’amagezi atya Mukama n’aleka okukola ebibi, naye omusirusiru yeepankapanka era teyeegendereza.
17 El que de presto se enoja, hará locura; y el hombre de malos pensamientos será aborrecido.
Omuntu asunguwala amangu akola eby’obusirusiru, n’omukalabakalaba akyayibwa.
18 Los simples heredarán la insensatez: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Abatalina magezi basikira butaliimu, naye abategeevu batikkirwa engule ey’okumanya.
19 Los malos se inclinaron delante de los buenos; y los impíos, a las puertas del justo.
Abakozi b’ebibi balivuunamira abatuukirivu, n’aboonoonyi ne bavuunama mu miryango gy’abatuukirivu.
20 El pobre es odioso aun a su amigo: mas los que aman al rico, son muchos.
Omwavu alagajjalirwa abantu nga ne muliraanwa we omutwaliddemu, naye abagagga baba n’emikwano mingi.
21 El pecador menosprecia a su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Anyooma muliraanwa we akola kibi, naye alina omukisa oyo asaasira abaavu.
22 ¿No yerran, los que piensan mal? mas los que piensan bien tendrán misericordia, y verdad.
Abateekateeka okukola ebibi, tebawaba? Naye okwagala n’amazima binaabeeranga n’abo abateesa okukola obulungi.
23 En todo trabajo hay abundancia: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Buli mulimu ogukolebwa n’amaanyi gubaako amagoba, naye okwogera obwogezi kireeta bwavu bwokka.
24 La corona de los sabios es sus riquezas: mas la insensatez de los fatuos su fatuidad.
Abagezi bafuna engule ey’obugagga, naye obusirusiru bw’abatalina magezi buzaala busirusiru.
25 El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
Omujulizi ow’amazima awonya obulamu bw’abantu, naye omujulizi ow’obulimba aba mulimba.
26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
Atya Mukama alina ekiddukiro eky’amaanyi, era n’abaana be balibeera n’obuddukiro.
27 El temor de Jehová es manadero de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
Okutya Mukama ye nsulo y’obulamu, kuleetera omuntu okwewala emitego gy’okufa.
28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo, la flaqueza del príncipe.
Ekitiibwa kya kabaka kiri mu kuba n’abantu bangi, naye omukulembeze ataba n’abantu abeera mu kabi.
29 El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu, engrandece la locura.
Omuntu omugumiikiriza aba n’okutegeera kungi, naye oyo asunguwala amangu ayolesa obusirusiru.
30 El corazón blando es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Omutima ogulina emirembe guwangaaza omuntu, naye obuggya buvunza amagumba ge.
31 El que oprime al pobre, afrenta a su hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, le honra.
Omuntu atulugunya abaavu anyooma oyo eyabatonda, naye buli abakwatirwa ekisa, agulumiza Katonda.
32 Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo, en su muerte tiene esperanza.
Akacwano bwe kajja, omukozi w’ebibi agwa, naye omutuukirivu ne mu kufa aba n’obuddukiro.
33 En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y en medio de los insensatos es conocida.
Amagezi gabeera mu mutima gw’omuntu alina okutegeera, era yeeyoleka ne mu basirusiru.
34 La justicia engrandece la gente: mas el pecado es afrenta de las naciones.
Obutuukirivu buzimba eggwanga, naye ekibi kiswaza abantu ab’engeri zonna.
35 La benevolencia del rey es para con el siervo entendido: mas el que le avergüenza, es su enojo.
Kabaka asanyukira omuddu akola eby’amagezi, naye obusungu bwa kabaka bunaabuubuukiranga ku oyo akola ebiswaza.