< Proverbios 10 >
1 El hijo sabio alegra al padre; y el hijo insensato es tristeza de su madre.
Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
2 Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
3 Jehová no dejará tener hambre al alma del justo: mas la iniquidad lanzará a los impíos.
Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
4 La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
Il s’appauvrit celui qui travaille d’une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
5 El que recoge en el verano, es hombre entendido; el que duerme en el tiempo de la segada, hombre confuso.
Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
6 Bendita es la cabeza del justo: mas la boca de los impíos cubrirá iniquidad.
La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l’injustice couvre la bouche des méchants.
7 La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el insensato de labios caerá.
Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
9 El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Celui qui marche dans l’intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
10 El que guiña del ojo, dará tristeza; y el insensato de labios será castigado.
Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
11 Vena de vida es la boca del justo: mas la boca de los impíos cubrirá la iniquidad.
La bouche du juste est une source de vie, mais l’injustice couvre la bouche du méchant.
12 El odio despierta las rencillas: mas la caridad cubrirá todas las maldades.
La haine suscite des querelles, mais l’amour couvre toutes les fautes.
13 En los labios del prudente se halla sabiduría, y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
14 Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del insensato es calamidad cercana.
Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l’insensé est un malheur prochain.
15 Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c’est leur pauvreté.
16 La obra del justo es para vida: mas el fruto del impío es para pecado.
L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
17 Camino a la vida es guardar la corrección; y el que deja la reprensión yerra.
Celui qui prend garde à l’instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
18 El que encubre el odio tiene labios mentirosos; y el que echa mala fama es insensato.
Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
19 En las muchas palabras no falta rebelión: mas el que refrena sus labios es prudente.
L’abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
20 Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
21 Los labios del justo apacientan a muchos: mas los insensatos con falta de entendimiento mueren.
Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes, mais les insensés meurent par défaut d’intelligence.
22 La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
23 Es como risa al insensato hacer abominación: mas el hombre entendido sabe.
Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé; il en est de même de la sagesse pour l’homme intelligent.
24 Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas Dios da a los justos lo que desean.
Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu’il désire.
25 Como pasa el torbellino, así el malo no es: mas el justo, fundado para siempre.
Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
26 Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que le envían.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
27 El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
28 La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
L’attente des justes n’est que joie, mais l’espérance des méchants périra.
29 Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es a los que obran maldad.
La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
30 El justo eternalmente no será removido, mas los impíos no habitarán la tierra.
Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre.
31 La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
32 Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos perversidades.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.