< Job 41 >

1 ¿Sacarás tú al Leviatán con el anzuelo; y con la cuerda que le echares en su lengua?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices; y horadarás tú con espina su quijada?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablarte ha él a ti lisonjas?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 ¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 ¿Jugarás tú con él, como con pájaro? ¿y atarle has para tus niñas?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 ¿Harán banquete por causa de él los compañeros? ¿partirle han entre los mercaderes?
Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, y con francado de pescadores su cabeza?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 Pon tu mano sobre él: acordarte has de la batalla, y nunca más tornarás.
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 He aquí que tu esperanza será burlada; por que aun a su sola vista se desmayarán.
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 Nadie hay tan osado que le despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 ¿Quién me previno para que yo se lo agradezca? todo lo que está debajo del cielo es mío.
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 Y no callaré sus miembros, y la cosa de sus fuerzas, y la gracia de su disposición.
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará a él con freno doble?
A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los ordenes de sus dientes espantan.
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 El uno está pegado con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
18 Con sus estornudos enciende lumbre; y sus ojos son como los párpados del alba.
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 De su boca salen hachas de fuego, y proceden centellas de fuego.
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 De sus narices sale humo, como de una olla, o caldero que hierve.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 Las partes de su carne están pegadas entre sí: está firme su carne en él, y no se mueve.
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de debajo.
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 Cuando alguno le alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete, durará contra él.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 Saeta no le hace huir: las piedras de honda se le tornan armas.
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 Toda arma tiene por hojarascas, y del blandeamiento de la pica se burla,
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 Por debajo tiene agudas conchas: imprime su agudez en el suelo.
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 Hace hervir como una olla la profunda mar; y tórnala como una olla de ungüento.
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.

< Job 41 >