< Job 38 >

1 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a doo tih,
2 ¿Quién es este que oscurece el consejo con palabras sin sabiduría?
Mingnah aka tal olthui neh cilsuep aka hmuep sak te unim?
3 Ahora ciñe como varón tus lomos: preguntarte he, y me harás saber.
Hlang bangla na pumpu yen lamtah nang kan dawt bangla kai he n'tueng laeh.
4 ¿Dónde estabas tú, cuando yo fundaba la tierra? házme lo saber, si tienes inteligencia.
Diklai ka suen vaengah melam na om? Yakmingnah na ming atah thui lah.
5 ¿Quién ordenó sus medidas, si lo sabes? ¿o quién extendió sobre ella cordel?
U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
6 ¿Sobre qué están fundadas sus basas? ¿o quién puso su piedra esquinada,
A buenhol te me dongah nim a buen tih, a bangkil lung te unim aka thuinuet?
7 Cuando todas las estrellas del alba alababan, y jubilaban todos los hijos de Dios?
Mincang aisi rhoek rhenten tamhoe uh tih Pathen ca rhoek boeih yuhui uh.
8 ¿Quién encerró con puertas la mar, cuando rebentó del vientre saliendo?
Tuitunli te a bung lamloh a poh tih a coe vaengah thohkhaih neh a tlaeng.
9 ¿Cuándo puse nubes por su vestidura, y por su faja oscuridad?
Kai loh cingmai kah a pueinak neh anih kah yinnah hni khaw ka khueh pah.
10 Y determiné sobre ella mi decreto, y le puse puertas y cerrojo,
Ka oltlueh he anih ham ka tlueh pah tih thohkalh neh thohkhaih khaw ka khueh pah.
11 Y dije: Hasta aquí vendrás, y no pasarás adelante; y allí parará la hinchazón de tus ondas.
He hil ka ti vaengah ha mop lamtah koei boeh. Na hoemdamnah tuiphu te he ah he khueh laeh.
12 ¿Has tú mandado a la mañana en tus días? ¿has mostrado al alba su lugar,
Namah tue vaengah mincang ke na uen a? Khothaih ke na ming tih amah hmuen ah khothaih a om khaw na ming.
13 Para que asga los fines de la tierra, y que sean sacudidos de ella los impíos?
Te lamkah halang rhoek khoek ham neh diklai hmoi a tuuk sak ham khaw.
14 Trasmudándose como lodo de sello; y parándose como vestidura:
Dikpo kutbuen bangla poehlip tih pueinak bangla pai.
15 Mas la luz de los impíos es quitada de ellos; y el brazo enaltecido es quebrantado.
Halang rhoek te amamih kah vangnah a hloh pah tih ban a thueng khaw a tlawt sak.
16 ¿Has tú entrado hasta los profundos de la mar, y has andado escudriñando el abismo?
Tuitunli kah tuiput la na pawk tih tuidung kah khenah dongah na pongpa vai a?
17 ¿Te han sido descubiertas las puertas de la muerte? ¿y has visto las puertas de la sombra de muerte?
Nang taengah dueknah vongka rhoek ah uh tih dueknah hlipkhup vongka te na hmuh a?
18 ¿Has tú considerado hasta las anchuras de la tierra? Declara, si sabes todo esto.
Diklai hmuenka duela na yakming nim? A cungkuem la na ming atah thui lah.
19 ¿Por dónde va el camino a la habitación de la luz? ¿y el lugar de las tinieblas, donde es?
Vangnah aka om longpuei he menim? Hmaisuep kah a hmuen he melae?
20 ¿Si la tomarás tú en sus términos? ¿y si entenderás las sendas de su casa?
Te te amah khorhi la na thak van tih a im kah a hawn khaw na yakming van nim?
21 ¿Si sabías tú cuándo habías de nacer? ¿y si el número de tus días había de ser grande?
Nang n'sak tih na khohnin kah a tarhing a puh daengah ni na ming pueng.
22 ¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve? ¿y has visto los tesoros del granizo,
Vuelsong thakvoh khuila na kun tih rhaelnu thakvoh na hmuh a?
23 Lo cual yo he guardado para el tiempo de la angustia, para el día de la guerra, y de la batalla?
Te te rhal tue vaengkah ham khaw, caemrhal neh caemtloek tue vaengkah ham khaw ka tuem pueng.
24 ¿Cuál sea el camino por donde se reparte la luz; por donde se esparce el viento solano sobre la tierra?
Diklai ah kanghawn loh a taekyak tih, vangnah loh a tael longpuei te menim?
25 ¿Quién repartió conducto al turbión; y camino a los relámpagos y truenos;
Tuilong lungpook ham neh rhaek ol ham longpuei aka tael te unim?
26 Haciendo llover sobre la tierra deshabitada; sobre el desierto, donde no hay hombre;
A khuiah tongpa aka om pawh khosoek neh hlang aka tal khohmuen ah khaw rhotui aka tlan sak la,
27 Para hartar la tierra desierta; e inculta; y para hacer producir verdura de renuevos?
khohli rhamrhael neh imrhong aka hah sak la, toitlim annoe aka poe sak la om coeng.
28 ¿Tiene la lluvia padre? ¿o quién engendró las gotas del rocío?
Khotlan te a napa om a? Buemtui tuicip te ulong a sak?
29 ¿De vientre de quién salió el hielo? ¿y la helada del cielo, quién la engendró?
Rhaelnu he u kah bungko lamkah nim a thoeng tih, vaan vueltling te ulong a sak?
30 Las aguas se tornan a manera de piedra, y la haz del abismo se aprieta.
Tui khaw lungto bangla thuh uh tih tuidung hman ah khal.
31 ¿Detendrás tú los deleites de las Pléyades? ¿o desatarás las ataduras del Orión?
Airhitbom kah omngaih omloe te na hlaengtang tih buhol phueihrhui khaw na hlawt thai aya?
32 ¿Sacarás tú a su tiempo los signos de los cielos? ¿o guiarás el Arcturo con sus hijos?
Mazzaroth aisi te amah tue vaengah na thoeng sak tih Ayish aisi te a ca rhoek neh na mawt a?
33 ¿Supiste tú las ordenanzas de los cielos? ¿Dispondrás tú de su potestad en la tierra?
Vaan kah khosing te na ming atah amah kah laithuithainah te diklai ah na khueh a?
34 ¿Alzarás tú a las nubes tu voz, para que te cubra multitud de aguas?
Na ol te khomai dongla na huel thai tih tuili tui te na khuk thai a?
35 ¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan? ¿y diránte ellos a ti: Hénos aquí?
Rhaek na tueih vaengah cet uh tih nang taengah, “Kaimih la he,” a ti uh a?
36 ¿Quién puso la sabiduría en los riñones? ¿o quién dio al entendimiento la inteligencia?
Kodang khuila cueihnah aka khueh te unim? Kopoek khuiah yakmingnah aka pae te unim?
37 ¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? ¿y los odres de los cielos, quién los hizo parar,
Cueihnah neh khomong aka tae te unim? Vaan tuitang aka thael te unim?
38 Cuando el polvo se ha endurecido con dureza, y los terrones se pegaron unos a otros?
Me vaengah lae Laipi a hlawn la a hlom tih dikmuh a man sak?
39 ¿Cazarás tú la presa para el león? ¿y henchirás la hambre de los leoncillos,
sathuengnu hamla maeh na mae pah tih sathuengca kah hingnah na tom pah a?
40 Cuando están echados en las cuevas, y se están en sus cabañas para asechar?
Me vaengah lae a khuisaek ah a ngam uh tih thingpuep khui ah a kol uh?
41 ¿Quién preparó al cuervo su caza, cuando sus pollos dan voces a Dios, perdidos sin comida?
A sakah te vangak ham aka tawn pah te unim? A camoe, a camoe uh vaengah tah Pathen taengah bomnah a bih uh dae caak mueh la kho a hmang uh.

< Job 38 >