< Job 15 >
1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 ¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
4 Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
Yea, thou doest away with fear, and restrainest devotion before God.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
Art thou the first man that was born? or wast thou brought forth before the hills?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Hast thou heard the secret counsel of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
9 ¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
With us are both the grayheaded and the very aged men, much elder than thy father.
11 ¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
Are the consolations of God too small for thee, and the word [that dealeth] gently with thee?
12 ¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Why doth thine heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
13 Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth.
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15 He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Behold, he putteth no trust in his holy ones; yea, the heavens are not clean in his sight.
16 ¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
How much less one that is abominable and corrupt, a man that drinketh iniquity like water!
17 Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
I will shew thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare:
18 Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
(Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
19 A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them: )
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
A sound of terrors is in his ears; in prosperity the spoiler shall come upon him:
22 Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword:
23 Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
He wandereth abroad for bread, [saying], Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand:
24 Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready to the battle:
25 Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
Because he hath stretched out his hand against God, and behaveth himself proudly against the Almighty;
26 El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
He runneth upon him with a [stiff] neck, with the thick bosses of his bucklers:
27 Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his flanks;
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
Let him not trust in vanity, deceiving himself: for vanity shall be his recompence.
32 Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.