< Job 14 >
1 El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de desabrimiento.
Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
2 Que sale como una flor, y luego es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 ¿Y sobre este abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
Seeing his days are determined, the number of his months is with thee, and thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
6 Si tú le dejares, él dejará de ser: entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
Look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
7 Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza: retoñecerá aun, y sus renuevos no faltarán.
For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo:
Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
9 Al olor del agua reverdecerá, y hará copa, como nueva planta.
Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
10 Mas cuando el hombre morirá, y será cortado, y perecerá el hombre, ¿dónde estará él?
But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
11 Las aguas de la mar se fueron, y el río se secó: secóse.
[As] the waters fail from the sea, and the river decayeth and drieth up;
12 Así el hombre yace, y no se tornará a levantar: hasta que no haya cielo, no despertarán, ni recordarán de su sueño.
So man lieth down and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
13 ¡Oh quién me diese que me escondieses en la sepultura, y que me encubrieses, hasta que tu ira reposase; que me pusieses plazo, y te acordases de mí! (Sheol )
Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me! (Sheol )
14 Si el hombre se muriere, ¿ volverá él a vivir? Todos los días de mi edad esperaría, hasta que viniese mi mutación.
If a man die, shall he live [again]? all the days of my warfare would I wait, till my release should come.
15 Entonces aficionado a la obra de tus manos llamar me has, y yo te responderé.
Thou shouldest call, and I would answer thee: thou wouldest have a desire to the work of thine hands.
16 Porque ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
But now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
17 Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y añades a mi iniquidad.
My transgression is sealed up in a bag, and thou fastenest up mine iniquity.
18 Y ciertamente el monte que cae, desfallece; y las peñas son traspasadas de su lugar.
And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place;
19 Las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra: así haces perder al hombre la esperanza.
The waters wear the stones; the overflowings thereof wash away the dust of the earth: and thou destroyest the hope of man.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él irá: demudarás su rostro, y le enviarás.
Thou prevailest for ever against him, and he passeth; thou changest his countenance, and sendest him away.
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no dará cata en ello.
His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
22 Mas mientras su carne estuviere sobre él, se dolerá; y su alma se entristecerá en él.
But his flesh upon him hath pain, and his soul within him mourneth.