< Ezequiel 19 >

1 Y tú levanta esta endecha sobre los príncipes de Israel,
“As for you, take up a lament for the princes of Israel
2 Y dirás: ¿Cómo se echó entre los leones tu madre la leona: entre los leoncillos crió sus cachorros?
and say: ‘What was your mother? A lioness among the lions! She lay down among the young lions; she reared her cubs.
3 E hizo subir uno de sus cachorros: vino a ser leoncillo, y aprendió a prender presa, y a comer hombres.
She brought up one of her cubs, and he became a young lion. After learning to tear his prey, he devoured men.
4 Y las naciones oyeron de él: fue tomado con el lazo de ellas, y trajéronle con grillos a la tierra de Egipto.
When the nations heard of him, he was trapped in their pit. With hooks they led him away to the land of Egypt.
5 Y viendo que había esperado mucho tiempo, y que se perdía su esperanza, tomó otro de sus cachorros, y púsole por leoncillo.
When she saw that she had waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
6 Y él andaba entre los leones, hízose leoncillo, aprendió a prender presa, comió hombres.
He prowled among the lions, and became a young lion. After learning to tear his prey, he devoured men.
7 Y conoció sus viudas, y asoló sus ciudades; y la tierra, y su abundancia fue asolada de la voz de su bramido.
He broke down their strongholds and devastated their cities. The land and everything in it shuddered at the sound of his roaring.
8 Y dieron sobre él las gentes de las provincias de al derredor; y extendieron sobre él su red: fue preso en su hoyo.
Then the nations set out against him from the provinces on every side. They spread their net over him; he was trapped in their pit.
9 Y pusiéronle en cárcel con cadenas, y trajéronle al rey de Babilonia: metiéronle en fortalezas, que su voz no se oyese más sobre los montes de Israel.
With hooks they caged him and brought him to the king of Babylon. They brought him into captivity so that his roar was heard no longer on the mountains of Israel.
10 Tu madre fue como una vid en tu sangre, plantada junto a aguas, haciendo fruto, y echando ramas a causa de las muchas aguas.
Your mother was like a vine in your vineyard, planted by the water; it was fruitful and full of branches because of the abundant waters.
11 Y ella tuvo varas fuertes para cetros de señores, y su estatura se levantó encima entre las ramas; y fue vista con su altura, y con la multitud de sus ramos.
It had strong branches, fit for a ruler’s scepter. It towered high above the thick branches, conspicuous for its height and for its dense foliage.
12 Y fue arrancada con ira, derribada en tierra, y viento solano secó su fruto: fueron quebradas sus ramas, y secáronse: la vara de su fuerza consumió fuego.
But it was uprooted in fury, cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were stripped off and they withered; the fire consumed them.
13 Y ahora es plantada en el desierto, en tierra de sequedad y de sequera.
Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
14 Y salió fuego de la vara de sus ramos que consumió su fruto, y no quedó en ella vara fuerte, cetro para enseñorear. Endecha es, y de endecha servirá.
Fire has gone out from its main branch and devoured its fruit; on it no strong branch remains fit for a ruler’s scepter.’ This is a lament and shall be used as a lament.”

< Ezequiel 19 >