< Eclesiastés 3 >
1 Para todas las cosas hay sazón; y todo lo que quisiereis debajo del cielo, tiene su tiempo determinado.
To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
2 Tiempo de nacer, y tiempo de morir: tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado:
A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
3 Tiempo de matar, y tiempo de curar: tiempo de destruir, y tiempo de edificar:
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
4 Tiempo de llorar, y tiempo de reír: tiempo de endechar, y tiempo de bailar:
A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
5 Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras: tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse del abrazar:
A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
6 Tiempo de buscar, y tiempo de perder: tiempo de guardar, y tiempo de echar:
A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
7 Tiempo de romper, y tiempo de coser: tiempo de callar, y tiempo de hablar:
A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
8 Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer: tiempo de guerra, y tiempo de paz.
A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
9 ¿Qué tiene más el que trabaja en lo que trabaja?
What profit has he that works in that wherein he labors?
10 Yo he visto la ocupación que Dios dio a los hijos de los hombres, para que en ella se ocupasen.
I have seen the travail, which God has given to the sons of men to be exercised in it.
11 Todo lo hizo hermoso en su tiempo, y aun el mundo dio a su corazón, de tal manera que no alcance el hombre esta obra de Dios desde el principio hasta el cabo.
He has made every thing beautiful in his time: also he has set the world in their heart, so that no man can find out the work that God makes from the beginning to the end.
12 Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida.
I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
13 Y también que es don de Dios, que todo hombre coma y beba, y goce de todo su trabajo.
And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labor, it is the gift of God.
14 He entendido, que todo lo que Dios hace eso será perpetuo: sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; porque Dios hace, para que teman los hombres delante de él.
I know that, whatever God does, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God does it, that men should fear before him.
15 Aquello que fue, ya es; y lo que ha de ser ya fue; y Dios restaura lo que pasó.
That which has been is now; and that which is to be has already been; and God requires that which is past.
16 Ví más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.
And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
17 Y yo dije en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios, porque allí hay tiempo determinado a todo lo que quisiereis, y sobre todo lo que se hace.
I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
18 Dije en mi corazón acerca de la condición de los hijos de los hombres, que Dios los hizo escogidos; y es para ver, que ellos sean bestias los unos a los otros.
I said in my heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
19 Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es; como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia; porque todo es vanidad.
For that which befalls the sons of men befalls beasts; even one thing befalls them: as the one dies, so dies the other; yes, they have all one breath; so that a man has no preeminence above a beast: for all is vanity.
20 Todo va a un lugar; todo es hecho del polvo; y todo se tornará en el mismo polvo.
All go to one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
21 ¿Quién sabe si el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?
Who knows the spirit of man that goes upward, and the spirit of the beast that goes downward to the earth?
22 Así que he visto que no hay bien, mas que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque esta es su parte: porque ¿quién le llevará para que vea lo que ha de ser después de él?
Why I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?