< Eclesiastés 7 >
1 Mejor es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte, que el día del nacer mismo.
A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one’s birth.
2 Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del convite; porque es el fin de todos los hombres; y el que vive, lo pondrá en su corazón.
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
3 Mejor es el enojo que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
4 El corazón de los sabios, en la casa del luto: mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los insensatos.
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
6 Porque la risa del insensato es como el estrépito de las espinas debajo de la olla; y también esto es vanidad.
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
7 Ciertamente el agravio hace enloquecer al sabio; y el presente corrompe el corazón.
Surely oppression makes a wise man mad; and a gift destroys the heart.
8 Mejor es el fin del negocio, que su principio: mejor es el sufrido de espíritu, que el altivo de espíritu.
Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque la ira en el seno de los insensatos reposa.
Be not hasty in your spirit to be angry: for anger rests in the bosom of fools.
10 Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que estos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
Say not you, What is the cause that the former days were better than these? for you do not inquire wisely concerning this.
11 Buena es la ciencia con herencia; y más a los que ven el sol:
Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
12 Porque en la sombra de la ciencia, y en la sombra del dinero reposa el hombre; mas la sabiduría excede, en que da vida a sus poseedores.
For wisdom is a defense, and money is a defense: but the excellency of knowledge is, that wisdom gives life to them that have it.
13 Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar el que él torció?
Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked?
14 En el día del bien, está en el bien; y en el día del mal, vé. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also has set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
15 Todo lo ví en los días de mi vanidad. Justo hay, que perece por su justicia; e impío hay, que por su maldad alarga sus días.
All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perishes in his righteousness, and there is a wicked man that prolongs his life in his wickedness.
16 No seas justo mucho, ni seas demasiadamente sabio: ¿por qué te destruirás?
Be not righteous over much; neither make yourself over wise: why should you destroy yourself?
17 No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
Be not over much wicked, neither be you foolish: why should you die before your time?
18 Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que a Dios teme, saldrá con todo.
It is good that you should take hold of this; yes, also from this withdraw not your hand: for he that fears God shall come forth of them all.
19 La sabiduría esfuerza al sabio, más que diez poderosos príncipes, que sean en la ciudad.
Wisdom strengthens the wise more than ten mighty men which are in the city.
20 Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien, y nunca peque.
For there is not a just man on earth, that does good, and sins not.
21 Tampoco apliques tu corazón a todas las palabras que se hablaren; porque alguna vez no oigas a tu siervo, que dice mal de ti.
Also take no heed to all words that are spoken; lest you hear your servant curse you:
22 Porque tu corazón sabe, que tú también dijiste mal de otros muchas veces.
For oftentimes also your own heart knows that you yourself likewise have cursed others.
23 Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24 Lejos está lo que fue; y lo profundo profundo ¿quién lo hallará?
That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
25 Yo he rodeado, y mi corazón, por saber, y examinar, e inquirir la sabiduría, y la razón; y por saber la maldad de la insensatez, y el desvarío del error,
I applied my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
26 Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer: la cual es redes, y lazos su corazón: sus manos, ligaduras. El bueno delante de Dios escapará de ella: mas el pecador será preso en ella.
And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoever pleases God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
27 Mira, esto he hallado, dice el Predicador, mirando las cosas una a una para hallar la razón:
Behold, this have I found, says the preacher, counting one by one, to find out the account:
28 Lo cual mucho buscó mi alma, y no lo hallé: un hombre entre mil he hallado: mas mujer de todas estas nunca hallé.
Which yet my soul seeks, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
29 Solamente, he aquí, esto hallé: que Dios hizo al hombre recto: mas ellos buscaron muchas cuentas.
See, this only have I found, that God has made man upright; but they have sought out many inventions.