< Salmos 88 >
1 Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su «Macalat». Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
2 Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
3 Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba. (Sheol )
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
5 Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
6 Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
8 Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
9 Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
10 ¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
11 ¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
12 ¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
13 Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 ¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
15 Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
18 Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.
Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.