< Salmos 88 >
1 Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе
2 Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.
3 Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята. (Sheol )
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
5 Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
Изхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.
6 Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
7 Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
Натегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села)
8 Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
9 Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
10 ¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите ще станат и ще Те хвалят? (Села)
11 ¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта
12 ¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?
13 Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
Но аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.
14 ¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
Господи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?
15 Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
От младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.
16 Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.
17 Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
Като води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.
18 Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.
Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.