< Salmos 78 >
1 Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
“A psalm of Asaph.” Give ear, O my people, to my instruction! Incline your ears to the words of my mouth!
2 Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
I will open my mouth in a psalm; I will utter sayings of ancient times.
3 Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
What we have heard and learned, And our fathers have told us,
4 No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
We will not hide from their children; Showing to the generation to come the praises of Jehovah, His might, and the wonders he hath wrought.
5 Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
For he appointed statutes in Jacob, And established a law in Israel, Which he commanded our fathers To make known to their children;
6 A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
So that the generation to come might know them; The children, which should be born, and rise up, Who should declare them to their children;
7 Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
That they might put their trust in God, And not forget his deeds, But keep his commandments;
8 Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
And might not be, like their forefathers, A stubborn and rebellious generation, —A generation whose heart was not fixed upon God, And whose spirit was not steadfast toward the Almighty.
9 Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
The children of Ephraim were like armed bowmen, Who turn their backs in the day of battle.
10 No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
11 Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
And forgot his mighty deeds, And the wonders he had shown them.
12 Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
He divided the sea, and caused them to pass through; Yea, he made the waters to stand as a heap.
14 De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
By day he led them by a cloud, And all the night by a light of fire.
15 Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
He clave the rocks in the wilderness, And gave them drink, as from the great deep.
16 Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
From the rock he brought flowing streams, And made water to run down like rivers.
17 Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
Yet still they sinned against him, And provoked the Most High in the desert.
18 Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
They tempted God in their hearts, By asking food for their delight.
19 Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
Yea, they spake against God, and said, “Can God spread a table in the wilderness?
20 Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
Behold! he smote the rock, and the water flowed, And streams gushed forth: Is he also able to give bread? Can he provide flesh for his people?”
21 Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
When, therefore, the LORD heard this, he was wroth: So a fire was kindled against Jacob, And anger arose against Israel.
22 Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
Because they believed not in God, And trusted not in his aid.
23 Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
Yet he had commanded the clouds above, And had opened the doors of heaven;
24 Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
And had rained down upon them manna for food, And had given them the corn of heaven.
25 Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
Every one ate the food of princes; He sent them bread to the full.
26 Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
Then he caused a strong wind to blow in the heavens, And by his power he brought a south wind;
27 Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
He rained down flesh upon them as dust, And feathered fowls as the sand of the sea.
28 Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
He caused them to fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
29 Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
So they did eat, and were filled; For he gave them their own desire.
30 Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
Their desire was not yet satisfied, And their meat was yet in their mouths,
31 Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
When the wrath of God came upon them, And slew their strong men, And smote down the chosen men of Israel.
32 A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
For all this they sinned still, And put no trust in his wondrous works.
33 Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
Therefore he consumed their days in vanity, And their years in sudden destruction.
34 Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
When he slew them, they sought him; They returned, and sought earnestly for God;
35 Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
And remembered that God was their rock, And the Most High their redeemer.
36 Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
But they only flattered him with their mouths, And spake falsely to him with their tongues.
37 Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
For their hearts were not true to him, Nor were they steadfast in his covenant.
38 Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
Yet, being full of compassion, he forgave their iniquity, And would not utterly destroy them; Often he restrained his indignation, And stirred not up all his anger.
39 Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
He remembered that they were but flesh, —A breath, that passeth and cometh not back.
40 ¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
How often did they provoke him in the wilderness! How often did they anger him in the desert!
41 Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
Again and again they tempted God, And offended the Holy One of Israel.
42 No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
They remembered not his hand, Nor the day when he delivered them from the enemy;
43 Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
What signs he had wrought in Egypt, And what wonders in the fields of Zoan.
44 Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
He turned their rivers into blood, So that they could not drink of their streams.
45 Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
He sent amongst them flies, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
46 Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
He gave also their fruits to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
He destroyed their vines with hail, And their sycamore-trees with frost.
48 Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
He also gave up their cattle to hail, And their flocks to hot thunderbolts.
49 Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
He sent against them the fierceness of his anger, Wrath, indignation, and woe, —A host of angels of evil.
50 Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
He made a way for his anger, He spared them not from death, But gave up their lives to the pestilence.
51 E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
He smote all the firstborn in Egypt; The first-fruits of their strength in the tents of Ham.
52 Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
But he led forth his own people like sheep, And guided them like a flock in the wilderness.
53 Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
He led them on safely, so that they feared not, While the sea overwhelmed their enemies.
54 Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
He brought them to his own sacred border, Even to this mountain which his right hand had gained.
55 Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
He cast out the nations before them, And divided their land by a measuring-line, as an inheritance, And caused the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
Yet they tempted and provoked God, the Most High, And kept not his statutes;
57 Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
Like their fathers they were faithless, and turned back; They turned aside, like a deceitful bow.
58 Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
They provoked his anger by their high places, And stirred up his jealousy by their graven images.
59 Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
God saw this, and was wroth, And greatly abhorred Israel;
60 Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
So that he forsook the habitation at Shiloh, The tabernacle where he dwelt among men,
61 Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
And delivered his strength into captivity, And his glory into the hand of the enemy.
62 Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
His own people he gave up to the sword, And was wroth with his own inheritance.
63 El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
Fire consumed their young men, And their maidens did not bewail them.
64 Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
65 Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
But at length the Lord awaked as from sleep, As a hero who had been overpowered by wine;
66 E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
He smote his enemies, and drove them back, And covered them with everlasting disgrace.
67 Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
Yet he rejected the tents of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim;
68 Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
But chose the tribe of Judah, The Mount Zion which he loved;
69 Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
Where he built, like the heavens, his sanctuary; Like the earth, which he hath established for ever.
70 También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
And he chose David, his servant, And took him from the sheepfolds;
71 Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
From tending the suckling ewes he brought him To feed Jacob his people, And Israel his inheritance.
72 Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.
He fed them with an upright heart, And guided them with skilful hands.