< Salmos 50 >
1 El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
2 Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
De Sion vient la splendeur de sa beauté.
3 Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
4 Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
5 Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
6 Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
7 Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
9 No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
10 Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
11 Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
12 Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
13 ¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
15 Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
16 al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
17 Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
18 Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
19 Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
20 Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
21 Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
22 Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.
C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.