< Salmos 49 >
1 Oigan esto, pueblos todos, Escuchen todos los habitantes del mundo,
Au maître-chantre. — Psaume des enfants de Coré. O peuples, écoutez tous; Prêtez tous l'oreille, habitants du monde,
2 Tanto los humildes como los de alto nivel, Ricos y pobres juntamente.
Enfants du peuple et enfants des grands, Le riche aussi bien que le pauvre!
3 Mi boca hablará sabiduría, Y la meditación de mi corazón entendimiento.
Ma bouche prononcera des paroles sages: Les pensées de mon coeur sont pleines de sens.
4 Inclinaré al proverbio mi oído. Declararé con el arpa mi dicho.
Je prêterai l'oreille aux sentences qu'il m'inspire; J'expliquerai mon énigme au son de la harpe.
5 ¿Por qué tengo que temer en días de adversidad Cuando me rodea la iniquidad de mis adversarios,
Pourquoi aurais-je peur aux jours de l'infortune, Quand la méchanceté de mes adversaires m'environne?
6 Que confían en la abundancia de sus posesiones, Y se jactan de sus inmensas riquezas?
Ils se confient en leurs biens; Ils se glorifient de la grandeur de leurs richesses.
7 Ninguno de ellos puede de algún modo redimir al hermano, Ni pagar su rescate a ʼElohim.
Mais l'homme ne saurait racheter son frère, Ni payer à Dieu sa rançon:
8 Porque la redención de su vida es costosa, Y nunca será suficiente,
Le rachat d'une âme est trop cher; On ne saurait en payer le prix!
9 Para que viva eternamente Y jamás pase a corrupción.
Ils ne vivront pas toujours; Ils n'éviteront pas la vue du tombeau;
10 Porque ve que aun los sabios mueren Igual como perecen el ignorante y el necio, Y dejan a otros sus riquezas.
Oui, ils le verront! Les sages meurent; Le fou et l'insensé périssent également, Et ils laissent leurs biens à d'autres.
11 Su íntima aspiración es que sus casas sean eternas, Sus moradas, por todas las generaciones. A sus tierras dan sus nombres.
Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge; Et ils donnent leurs noms à leurs terres.
12 Pero el hombre no permanecerá con honra. Es como las bestias que perecen.
Mais l'homme, même le plus opulent, n'a point de durée; Il est semblable aux bêtes vouées à la destruction.
13 Esta es la senda de los necios, Y de aquellos que tras ellos aprueban sus palabras. (Selah)
La voie qu'ils suivent est celle de la folie: Pourtant, ceux qui viennent après eux Approuvent leurs discours. (Pause)
14 Como un rebaño están destinados al Seol, La muerte los pastorea. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, Se consumirá su buen parecer, Y el Seol será su morada. (Sheol )
Ils sont poussés vers le Séjour des morts comme un troupeau; La mort les conduit comme un berger. Quand vient le matin, les justes les foulent aux pieds; Leur beauté disparaîtra dans le tombeau! Ils n'auront pas d'autre demeure! (Sheol )
15 Pero ʼElohim redimirá mi alma del poder del Seol, Porque me llevará consigo. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu délivrera mon âme de l'étreinte du Séjour des morts; Car il me prendra sous sa garde. (Sheol )
16 No temas cuando alguno se enriquece, Cuando aumenta el esplendor de su casa.
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, Quand l'opulence de sa maison s'accroît.
17 Porque nada llevará al morir, Ni descenderá su esplendor tras él.
Car, en mourant, il n'emportera rien; Son opulence ne le suivra pas dans la tombe.
18 Aunque se congratule mientras vive, Aunque sea alabado porque prospera,
Tu as beau te proclamer heureux pendant ta vie, Ou t'attirer des louanges pour les joies que tu as en partage.
19 Se irá a la generación de sus antepasados Y nunca jamás verá la luz.
Tu t'en iras pourtant vers la génération de tes pères. Qui ne reverront jamais la lumière.
20 El hombre que vive con honor, Pero no entiende [esto], Es como las bestias que perecen.
L'homme, même le plus opulent, qui n'a point d'intelligence, Est semblable aux bêtes vouées à la destruction!