< Salmos 37 >
1 No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
2 Porque como hierba, serán pronto marchitados, Y como la hierba verde se secarán.
gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
3 Confía en Yavé y practica el bien. Así vivirás en la tierra y te apacentarás de la fidelidad.
Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
4 Deléitate también en Yavé, Y Él te dará los deseos de tu corazón.
Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
5 Encomienda a Yavé tu camino, Confía en Él, Y Él hará.
Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
6 Exhibirá tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía.
Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
7 Guarda silencio ante Yavé, Y espéralo con paciencia. No te impacientes a causa del que prospera en su camino, A causa del hombre que maquina perversidades.
Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
8 Deja la ira, desecha el enojo, No te excites de alguna manera a hacer el mal.
Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
9 Porque los perversos serán cortados, Pero los que esperan en Yavé heredarán la tierra.
Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
10 Pues dentro de poco el perverso no existirá. Examinarás con diligencia su lugar, y no estará allí.
A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
11 Pero los mansos poseerán la tierra, Y se deleitarán con abundante paz.
Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
12 Maquina el inicuo contra el justo, Y cruje sus dientes contra él.
Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
13 ʼAdonay se ríe de él, Porque ve que le llega su día.
amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
14 Los impíos desenvainaron espada y tensaron su arco Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los rectos de conducta.
Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
15 Su espada penetrará en su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.
Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
16 Mejor es lo poco del justo, Que la abundancia de muchos perversos.
Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
17 Porque los brazos de los perversos serán quebrados, Pero Yavé sostiene a los justos.
gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
18 Yavé conoce los días de los íntegros, Y la heredad de ellos será eterna.
Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
19 No serán avergonzados en tiempo adverso, Y en días de hambre serán saciados.
A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
20 Pero los perversos perecerán. Los enemigos de Yavé serán consumidos Como el verdor de los prados. Desvanecerán como el humo.
Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
21 El perverso toma prestado y no paga, Pero el justo es compasivo y da.
Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
22 Porque los benditos por Él heredarán la tierra, Pero los malditos por Él serán cortados.
waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
23 Por Yavé son establecidos los pasos del hombre En cuyo camino Él se deleita.
In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
24 Aunque caiga, no quedará postrado, Porque Yavé sostiene su mano.
ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
25 Fui joven, y ahora soy anciano, Y no he visto justo desamparado, Ni a su descendencia que mendigue pan.
Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
26 En todo tiempo tiene misericordia, y presta, Y sus descendientes son para bendición.
Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
27 Apártate del mal y practica la rectitud, Y vivirás para siempre.
Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
28 Porque Yavé ama la justicia, Y no desampara a sus piadosos. Para siempre son guardados sus santos, Pero la descendencia de los perversos será cortada.
Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
29 Los justos heredarán la tierra, Y vivirán en ella para siempre.
Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
30 La boca del justo expresa sabiduría y habla justicia.
Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
31 La Ley de su ʼElohim está en su corazón. Sus pasos no resbalan.
Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
32 El perverso acecha al justo Y trata de matarlo.
Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
33 Yavé no lo dejará en su mano, Ni permitirá que sea condenado cuando sea juzgado.
amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
34 Espera a Yavé y guarda tu camino. Él te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los perversos sean cortados, Tú lo verás.
Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
35 He visto al perverso en gran poder Extenderse como árbol frondoso en su propio suelo.
Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
36 Pero luego pasó y no fue más, Lo busqué, y no fue hallado.
amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
37 Considera al hombre recto y mira al justo, Porque hay un final feliz para el hombre de paz.
Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
38 Pero los transgresores serán destruidos por completo. La posteridad de los perversos será cortada.
Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
39 La salvación de los justos es de Yavé. Él es su Fortaleza en el tiempo de angustia.
Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
40 Yavé los ayuda y los libra. Los liberta de los perversos y los salva, Porque se refugian en Él.
Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.