< Salmos 35 >
1 ¡Oh Yavé, contiende con los que contienden contra mí! ¡Pelea contra los que combaten contra mí!
上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
2 ¡Echa mano al escudo y al broquel, Y levántate en mi ayuda!
求你手持籐牌盾櫓,振奮起來予我救助;
3 Saca la lanza y cierra el paso a mis perseguidores. Dí a mi alma: ¡Yo soy tu Salvación!
揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
4 Sean avergonzados y confundidos Los que buscan mi vida. Sean vueltos atrás y confundidos Los que traman mi mal.
願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
5 Sean como la cáscara de grano arrebatada por el viento, Y acóselos el Ángel de Yavé.
願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
6 Sea su camino tenebroso y resbaladizo, Y el Ángel de Yavé los persiga.
當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
7 Porque sin causa me tendieron su red, Sin motivo cavaron fosa para mi vida.
因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
8 Véngale destrucción inesperada. Atrápelo la red que él mismo tendió, Y caiga en ella con igual destrucción.
願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
9 Mi alma se deleitará en Yavé. Se regocijará en su salvación.
如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
10 Todos mis huesos dirán: Oh Yavé, ¿quién como Tú, Que libras al débil del que es demasiado fuerte para él, Y al pobre y menesteroso del que lo despoja?
我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
11 Se levantan testigos falsos De lo que no sé me preguntan.
蠻棋的證人紛紛立起,質問與我無關的事宜。
12 Me devuelven mal por bien Para desolación a mi alma.
他們對我是以怨報德,這正是我心靈的創痍。
13 Yo en cambio, al estar ellos enfermos, Me vestía de ropa áspera Y afligía mi alma con ayuno, Hasta que mi súplica a favor de ellos me era concedida.
他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
14 Como por mi amigo o hermano actuaba, Como el que llora por su madre, Afligido me humillaba.
我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
15 Pero ellos, en mi adversidad se alegraron, Y se reunieron contra mí. Atacantes se reunieron contra mí, Y yo no lo entendía. Me despedazaban sin cesar.
但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
16 Como profanos burladores en las fiestas Rechinaron contra mí sus dientes.
他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
17 Oh ʼAdonay, ¿hasta cuándo consentirás esto? ¡Libra mi vida de sus destrucciones, Mi única vida de los leones!
上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
18 Yo te daré gracias en la gran congregación, Te alabaré entre un pueblo numeroso.
使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
19 No se alegren de mí los que sin causa son mis enemigos, Ni guiñan el ojo los que me aborrecen sin causa.
不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
20 Por cuanto no hablan de paz, Sino inventan palabras calumniosas contra los mansos de la tierra.
因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
21 Ensanchan su boca contra mí, y dicen:
他們對我張開大口說:哈哈!我們親眼看見了!
22 ¡Oh Yavé, Tú lo viste! ¡No calles! ¡Oh ʼAdonay, no estés lejos de mí!
上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
23 ¡Despierta y levántate a hacer justicia, ʼElohim mío y ʼAdonay mío!
我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
24 Júzgame conforme a tu justicia, oh Yavé ʼElohim mío, Que no se alegren ellos de mí.
上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
25 No digan ellos en su corazón: ¡Ajá, aquí está lo que queríamos! No digan: ¡Lo devoramos!
不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
26 Sean avergonzados y confundidos juntos Los que de mi mal se alegran. Vístanse de vergüenza y deshonor Los que se engrandecen sobre mí.
願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
27 Canten de júbilo y alégrense los que favorecen mi justicia, Y digan continuamente: ¡Engrandecido sea Yavé, Quien se complace en la prosperidad de su esclavo!
願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
28 Mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día.
我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。