< Salmos 18 >
1 Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
Til songmeisteren; av Herrens tenar David, som førde fram for Herren ordi i denne songen den dag då Herren hadde frelst honom frå alle hans fiendar og frå Saul. Og han sagde: Herre, eg hev deg hjarteleg kjær, min styrke!
2 ¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
Herren er min berggrunn og mi festning og min frelsar; min Gud er mitt berg som eg flyr til, min skjold og mitt frelsehorn, mi borg.
3 Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
Eg kallar på Herren som er høglova, og vert frelst frå mine fiendar.
4 Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
Daudsens reip var spente um meg, og bekkjer av vondskap skræmde meg.
5 Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol )
Helheims reip var snørde um meg, daudsens snaror fanga meg. (Sheol )
6 En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
I mi trengsla kalla eg på Herren, og eg ropa til min Gud; han høyrde frå sitt tempel mi røyst, og mitt rop kom for hans andlit, til hans øyro.
7 La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
Og jordi skok og riste seg, og grunnvollarne i fjelli skalv, og dei skok seg, for han var vreid.
8 De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
Røyk steig upp or hans nase, og eld frå hans munn åt um seg; gloande kol loga frå honom.
9 Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
Og han lægde himmelen og steig ned, og det var kolmyrker under hans føter.
10 Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
Og han for fram på kerub, og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
11 Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
Og han gjorde myrker til sitt åklæde rundt ikring seg, til sitt tjeld myrke vatn, tjukke skyer.
12 El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
Frå glansen for hans andlit for hans skyer fram, hagl og gloande kol.
13 Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
Og Herren tora i himmelen, den Høgste let si røyst ljoda: hagl og gloande kol.
14 Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
Og han sende ut sine piler og spreidde deim ikring, og eldingar i mengd og fortulla deim.
15 Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
Då kom djupålarne i vatnom til synes, og grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved ditt trugsmål, Herre, ved andepusten frå din nase.
16 Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
Han rette ut handi frå det høge, han greip meg; han drog meg upp or store vatn.
17 Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
Han frelste meg frå min megtige fiende og frå mine hatarar, for dei var meg for sterke.
18 Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
Dei for imot meg på min motgangs dag; men Herren vart min studnad.
19 Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
Han førde meg ut i vidt rom; han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
20 Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
Herren gjorde med meg etter mi rettferd, han lønte meg etter reinleiken i mine hender.
21 Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
For eg tok vare på Herrens vegar og fall ikkje i vondskap frå min Gud.
22 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
For alle hans lover hadde eg for auga, hans bodord støytte eg ikkje frå meg.
23 También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
Og eg var ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
24 Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken i mine hender for hans augo.
25 Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande mann syner du deg ulastande,
26 Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde gjer du deg rang.
27 En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
For du frelser arme folk og tvingar høge augo ned.
28 Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
For du let mi lampa lysa klårt, Herren, min Gud, gjer mitt myrker bjart.
29 Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
For ved deg renner eg mot herflokkar, og ved min Gud spring eg yver murar.
30 El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
31 Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
For kven er Gud forutan Herren, og kven er eit berg utan vår Gud?
32 Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
Den Gud som gyrder meg med kraft og gjer min veg ulastande,
33 Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
som gjev meg føter liksom hindarne og set meg upp på mine høgder,
34 Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
som lærer upp mine hender til strid, so mine armar spenner koparbogen.
35 Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
Og du gav meg di frelsa til skjold, di høgre hand studde meg, og di småminking gjorde meg stor.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
Du gjorde vidt rom åt mine stig under meg, og mine oklo vagga ikkje.
37 Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
Eg forfylgde mine fiendar og nådde deim og vende ikkje um fyrr eg hev gjort av med deim.
38 Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
Eg slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg; dei fell under føter.
39 Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
Og du gyrde meg med kraft til striden; du bøygde under meg deim som stod upp imot meg.
40 Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
Du let mine fiendar snu ryggen til meg, og mine hatarar, deim rudde eg ut.
41 Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
Dei ropa - men der var ingen frelsar - til Herren, men han svarar deim ikkje.
42 Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
Og eg smuldrar deim som dust for vinden; som søyla på gator slo eg deim ut.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
Du frelste meg frå folke-ufred; du sette meg til hovud for heidningar; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
44 Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
Ved gjetordet um meg lydde dei meg; framande folk smeikte for meg.
45 Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
Framande folk visna av og gjekk skjelvande ut or sine borger.
46 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
Herren liver, og lova er han, mitt berg, og upphøgd er den Gud som meg frelser,
47 ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
den Gud som gjev meg hemn og legg folkeslag under meg,
48 Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
som frelser meg frå mine fiendar; ja - du lyfter meg høgt yver deim som stend imot meg, frå valdsmannen bergar du meg.
49 Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
Difor vil eg prisa deg millom heidningarne, Herre, og lovsyngja ditt namn.
50 Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.
Han gjer frelsa stor for sin konge, og gjer miskunn mot den som er salva av honom, mot David og hans ætt til æveleg tid.