< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.