< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.