< Salmos 107 >
1 ¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
2 Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
Ezt mondják az Örökkévaló megváltottjai, akiket megváltott szorongatónak kezéből,
3 Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
és országokból gyűjtötte őket össze: keletről és nyugatról, északról és a tenger felől.
4 Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
Tévelyegtek a pusztában, sivatag úton, lakó várost nem találtak;
5 Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
éhesek, szomjasak is, lelkük ellankad ő bennök.
6 Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megmentette őket,
7 Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
járatta őket egyenes úton, hogy lakó városba menjenek.
8 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelemért, és csodatotteiért az emberfiaival;
9 Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
mert jóllakatta az elepedt lelket, s az éhes lelket megtöltötte jóval!
10 Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
Kik sötétségben és homályban ülnek, nyomorúságnak s vasnak foglyai,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
mert engedetlenkedtek Isten szavai iránt és a Legfelsőnek tanácsát megvetették;
12 Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
hát megalázta szenvedésben szivöket, megbotlottak s nincs, ki segítsen.
13 Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
14 Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
kivezeti őket sötétségből és homályból, és kötelékeiket szétszakítja.
15 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival;
16 Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
mert összetört érczajtókat és vasreteszeket szétvágott.
17 Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
Akik oktalanok bűntettük útja miatt és bűneik miatt sanyarognak,
18 Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
minden eledelt utál a lelkük s eljutottak a halál kapuihoz.
19 Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
20 Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
igéjét küldi és meggyógyítja őket s kiszabadítja vermeikből;
21 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatotteiért az emberfiaival,
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
s áldozzanak hálaáldozatokat, s beszéljék el tetteit ujjongással!
23 Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
Kik tengerre szállanak hajókon, munkát végeznek nagy vizeken,
24 Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
ők látták az Örökkévaló tetteit és csodatetteit a mélységben:
25 Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
szólt s támasztott szélvihart s az fölemelte hullámait,
26 Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
fölszállnak égbe, lesülyednek mélységekbe, lelkük elcsüggedt a bajban,
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
forognak és inognak mint a részeg, és minden bölcseségök elenyészik.
28 En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, és szorongásaikból kivezeti őket;
29 Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
megállítja a vihart csendességgé s lecsillapodtak hullámaik;
30 Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
s örültek, hogy elhallgattak, s elvezette őket kívánságuk révébe.
31 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival,
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
s magasztalják őt népnek gyülekezetében s vének ülésében dicsérjék őt!
33 Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
Folyamokat tett pusztává s víznek eredőit tikkadtsággá,
34 La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
termékeny országot sós földdé a benne lakók rosszasága miatt;
35 Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
pusztát tett vizes tóvá és sivatag földet víznek eredőivé,
36 Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
és letelepített ott éhezőket s lakó várost alapítottak.
37 Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
Bevetettek mezőket és ültettek szőlőket, és gyümölcsöt, termést szerzettek.
38 Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
Megáldotta őket, s megsokasodtak nagyon és barmukat nem kevésbítette.
39 Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
De megkevesbedtek és meggörnyedtek bajnak és bánatnak nyomásától.
40 Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
Csúfot önt nemesekre s eltévelyítette őket úttalan pusztaságban;
41 Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
de felmagasította a szükölködőt a nyomorúságból s olyanná tette a családokat, mint a juhok.
42 Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
Látják az egyenesek és örülnek, s minden jogtalanság elzárja száját.
43 ¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.
Ki oly bölcs, hogy megőrizze ezeket, hogy ügyeljenek az Örökkévaló kegyelmeire.