< Proverbios 1 >
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
2 Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
3 Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
4 Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
5 Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
6 Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
7 El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
8 Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
9 Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
10 Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
11 Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
12 ¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol )
nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol )
13 Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
14 Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
15 Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
16 Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
17 En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
18 Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
19 Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
20 La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
21 Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
22 Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
23 ¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
24 Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
25 Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
26 Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
27 Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
28 Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
29 Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
30 No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
31 Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
32 El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
33 Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.
de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.